что Мэй и Джейн сразу же почувствовали в ней будущую подругу. Пышное темно-розовое платье мисс Крейтон, несомненно, вызвало бы восхищение и зависть у Лорен, к счастью, младшая мисс Эванс еще оставалась в пансионе. Отделку ее комнаты и кабинета Джона оставили напоследок, и приезд Лорен отложили поэтому на несколько недель.
С появлением гостей сразу стало тесно, но Мэй умела выглядеть настоящей хозяйкой даже в дешевых меблированных комнатах, где ей приходилось жить с мужем и детьми. Миссис Эванс тут же усадила Диану Крейтон на диван подле Джейн, предложила мистеру Крейтону устроиться на банкетке в эркере, а сама присела у стола в ожидании, пока Энни принесет поднос с чаем.
— Вас, вероятно, уже утомили посетительницы, — начала Диана, в то время как ее брат с доброжелательным интересом рассматривал обеих дам. — Но я не могла ждать дольше, мне так хотелось с вами познакомиться!
С первого взгляда Диана распознала, что обитательницы дома не являются чопорными, напыщенными леди, и с ними можно говорить запросто и по-дружески.
— Признаюсь, нам тоже было любопытно узнать, каковы наши ближайшие соседи. — Мэй восприняла фразу гостьи как нечто само собой разумеющееся. — Мы впервые в Бромли, и у нас не имелось здесь знакомых до тех пор, пока мы сюда не переехали…
— Мы не живем здесь постоянно, приезжаем вместе с дядей, и всякий раз…
— И всякий раз моя сестра сокрушалась о том, что этот милый дом пустовал. Ей не хватает друзей, хотя мы часто встречаемся с представителями здешних семейств, — перебил Диану брат.
Джейн улыбнулась. Похоже, отношения между Крейтонами такие же теплые, полные добродушия и ласковых поддразниваний, как у нее самой с Мэй. А значит, это соседство будет действительно приятным.
— Как видите, теперь он не пустует, — подхватила Мэй. — Вероятно, нам стоит немного рассказать о себе…
— Мы уже кое-что знаем о вашей семье, — ответила Диана. — Все только и говорят о вас. Надеюсь, вас это не очень смущает?
— Конечно, нет. — Джейн пожала плечами. — Мы были к этому готовы и охотно ответим на любые вопросы, чтобы не осталось ни малейшей тайны, могущей послужить поводом для сплетен!
— Неужели вам нечего скрывать? — Ричард заговорил таинственным шепотом. — Какого-нибудь предка, задушившего свою жену и семерых дочерей, или подвал, наполненный бочонками с контрабандным вином?
Мэй захохотала, Диана тут же присоединилась к ней, а Джейн насупилась и притворно-серьезным тоном ответила:
— У нас есть одна страшная тайна, мистер Крейтон. Вернее, целых две! И обе они сейчас, похоже, дерутся в саду.
Ричард Крейтон тотчас обернулся и посмотрел в окно. Пронзительные вопли, послужившие поводом для реплики Джейн, издавали две хорошенькие темноволосые девчушки, самозабвенно вырывающие друг у друга старую куклу.
— Похоже, вы правы, мисс Эванс. Две юные леди не поделили игрушку, и, боюсь, очень скоро каждой из них достанется по половине куклы.
— Прошу прощения, мне придется оставить вас. — Мэй поспешно направилась в сад, воцарять мир и спокойствие.
— Как зовут этих прелестных леди? — спросил у Джейн Ричард Крейтон.
— Старшая Джессика, ей недавно исполнилось пять, и она считает, что уже очень много знает о жизни. — Джейн тепло улыбнулась — Джесси была ее любимицей. — А малышке Маргарет всего четыре, что очень ее огорчает, ей бы хотелось быть старшей…
— Поэтому они и ссорятся? Как я понимаю Маргарет, мне тоже иногда хотелось быть старшей и отвесить брату несколько хороших затрещин, в то время как я могла только слегка ткнуть его кулачком в нос, — сказала мисс Крейтон.
— Не слушайте ее, мисс Эванс, — тут же вмешался Ричард. — Ее кулачки всегда были такими острыми, а мне запрещалось поднимать руку на даму…
— И что же вам оставалось? — Джейн определенно все больше нравились Крейтоны.
— Спасаться бегством, конечно же.
— Выходит, мне повезло гораздо меньше, мой старший брат никогда не упускал случая обратить в бегство меня. Правда, он отстаивал справедливость своих утверждений при помощи подробных объяснений, а не кулаков.
— О, у Ричарда не хватило бы терпения что-то мне объяснить. — Диана Крейтон явно находила беседу занимательной. — Так, значит, ваш брат служит в Индии. Это он прислал ту замечательную шкатулку, что стоит на каминной полке?
— Да, мисс Крейтон, это подарок ко дню рождения нашей младшей сестры. Шкатулка предназначена для хранения драгоценностей, но, пока Лорен учится в пансионе, подарок хранится у нас.
— У вас есть еще и сестра? Вы счастливица, мисс Эванс, мне иногда так не хватает сестры! — Диана слегка вздохнула.
Ее брат явно готов был ответить какой-нибудь шуткой в своей обычной манере, но в это время в комнату вернулась миссис Эванс в сопровождении девочек, заплаканных, но примирившихся. Малышки ни за что не хотели оставаться в саду, когда узнали, что к ним опять пришли гости.
Крейтоны с удовольствием поболтали немного с хорошенькими мисс Джессикой и мисс Маргарет, стараясь не слишком откровенно смеяться над несуразными детскими высказываниями, и время визита незаметно подошло к концу.
8
— Тебе, кажется, понравились Крейтоны? — Мэй вышла в сад, в своем запустении выглядевший таинственно в вечерних сумерках.
После того как все домашние дела были закончены, дети уложены в постель, все колыбельные пропеты, а сказки рассказаны, оставалось еще немного времени, чтобы поболтать, обсудить происшествия минувшего дня и занятия на завтра.
Джейн подвинулась, чтобы подруга могла сесть с ней рядом на старую прогнившую скамью, но Мэй покачала головой и осталась стоять — скамья не внушала ей доверия.
— Надо пригласить плотника, пусть спилит то старое дерево и сделает нам скамейку, а для девочек построит домик для игр. — Джейн немного подумала и добавила: — Да, мне понравились Крейтоны. Пока это самые приятные люди из всех, что нас навестили.
— Это неудивительно, раз они молоды, а все остальные наши гостьи — солидные дамы, столпы местного общества.
— И как ты думаешь, эти столпы сочли нас достойными того, чтобы быть причисленными к избранному обществу Бромли? — Джейн посмеивалась, но ее тон выдавал некоторое беспокойство.
Как и Мэй, ей хотелось расширить свой привычный круг, найти настоящих друзей. После шумного поместья леди Файдуэлл Джейн иногда скучала по бурной, насыщенной событиями и происшествиями жизни, хотя ни за что не призналась бы в этом Лорен.
— Диана ведь сказала, что миссис Грант и миссис Литтон-Парк посчитали нас вполне подходящими для того, чтобы продолжить знакомство. А к мнению этих дам, судя по всему, все остальные склонны прислушиваться. Так что, думаю, мы можем быть спокойны, прозябать в одиночестве нам здесь не придется.
— У миссис Грант есть дочь моего возраста, — добавила Джейн. — Кажется, она очень дружна с Дианой Крейтон.
— По-моему, она скорее дружна с ее братом, — возразила Мэй. — Диана успела двумя-тремя словами намекнуть на что-то подобное.