подругу. — Или ты беспокоишься о пейзаже? Закончишь его после, по крайней мере, ее комната готова к приезду хозяйки.
— Я и сама не знаю, рада я или нет, — честно ответила Джейн. — Кажется, сейчас это немного не вовремя…
— Пустяки, болтовня Лорен отвлечет тебя. — Мэй покосилась на служанку и заметила, что та выглядит весьма таинственно и многообещающе. — Энни, похоже, у тебя есть для нас и другие новости, кроме письма Лорен.
Служанка важно сообщила о том, что джентльмен, известный им как мистер Милбурн, ввиду трагической, но не для него, конечно, случайности превратился в графа Хартингема.
— Слава богу! — воскликнула Мэй так пылко, что Джейн, служанка и девочки воззрились на нее в глубоком изумлении.
Мэй не посвящала Энни в подробности печального для нее визита к миссис Литтон-Парк, но вкратце объяснила, что их семья не пользуется расположением кое-кого из жителей Бромли. На рынке служанка непременно услышала бы сплетни о своих хозяйках и могла вступиться за них в самых сильных выражениях. Миссис Эванс не считала допустимой подобную вольность и строго-настрого запретила Энни принимать участие в обсуждении семейных проблем Эвансов. Служанка едва не рассердилась на свою обожаемую госпожу за это недоверие, но уяснила для себя, что у миссис Эванс и мисс Эванс есть недоброжелатели, которым лучше не давать повод для новых сплетен.
Энни прекрасно знала, какую роль играют свежие новости в жизни деревенских жителей, поэтому еще раньше, чем Джейн, догадалась, чему так обрадовалась Мэй. Конечно же, теперь все начнут говорить только о новоиспеченном графе, и, что бы ни болтали об Эвансах, все слухи вскоре сойдут на нет, разве только о них будут вспоминать время от времени.
Энни широко улыбнулась, и эта улыбка позволила и Джейн понять причину веселья подруги.
— Ну, конечно, — пробормотала она. — Какая же я глупышка! Мистер Милбурн теперь — самая главная персона в Бромли, а мы уже никому не интересны. Ну, я надеюсь.
— Уверена, что это так и есть, — радостно кивнула Мэй. — Убедишься, когда нам опять принесут три-четыре приглашения на танцы и пикники. А если какая-нибудь старая ханжа вроде нашей соседки не станет с нами здороваться — замечу, это невеликое горе для нас.
Джейн поверила, потому что ей очень хотелось в это поверить. Но в глубине души она знала, что в Бромли есть кое-кто, кто не забудет о ее промахах и не даст позабыть другим.
33
Диана Крейтон не застала брата, когда вернулась с прогулки. Ричард был уверен, что сестра примется расспрашивать его о Джейн, и поторопился оказаться подальше от Фиалковой улицы. Увы, куда бы он ни заходил, всюду болтали только о мисс Эванс, и Крейтону оставалось только скрипеть зубами от бессильной злости — он не осмелился вступаться за честь мисс Эванс, понимая, что его вмешательство только еще больше повредит ее репутации. Другое дело, если б он был помолвлен с этой леди…
Но, увы, о помолвке следовало пока забыть. Как надолго, Ричард не знал. Он мечтал оказаться в одиночестве, чтобы обдумать случившееся и найти способ стереть из памяти Джейн дурное впечатление от его слов. А для этого надо сперва постараться лучше понять эту девушку и ее побуждения, не говоря уж о том, что необходимо осторожно разузнать, насколько она задета, и не перевесит ли эта последняя обида ее симпатию к нему, столь открыто проявленную до того, как он начал говорить всю эту чушь о прощении.
Крейтону нужны были союзники. Как бы ни хотелось ему сохранить в секрете свое неудачное сватовство, без помощи не обойтись. Придется привлечь на свою сторону сестру и миссис Эванс. Обе они гораздо лучше сумеют уговорить мисс Эванс выслушать его еще раз, дать ему шанс исправиться.
— Можно подумать, я совершил преступление! — пробормотал Крейтон.
Ноги сами несли его к реке, к мостику, на котором они с мисс Эванс так недавно дружески беседовали. Кажется, это место станет для него особенным. Крейтон наклонился над бурлящим вокруг опор моста потоком, словно пытался разглядеть в воде свое отражение.
«Пожалуй, лучше мне несколько дней не появляться у Эвансов. Попрошу Диану, чтобы пригласила к нам на чай миссис Эванс, и повинюсь перед обеими. Уж лучше я выслушаю все упреки сразу, чем растягивать эти мучения надолго, — решил молодой джентльмен. — Хотя сестрица не оставит меня в покое и после. Едва только миссис Эванс уйдет домой, Диана начнет донимать меня своими советами. Жаль, право, что она не приняла предложение Тейлора, это отвлекло бы ее от моих забот. И все же другого выхода нет, если я хочу вернуть расположение мисс Эванс».
Крейтон бродил по берегу до темноты и вернулся на виллу Лаверна, только когда увидел свет в спальне сестры. Это означало, что Диана отчаялась дождаться брата в гостиной и поднялась к себе, чтобы лечь в постель. Ричард постарался пробраться в свою комнату как можно тише, впрочем, первые раскаты грома поглотили все другие звуки, и Диане оставалось только гадать, успел ли братец вернуться домой до того, как погода окончательно испортилась.
Ричард настолько устал быть одиноким путником, шатающимся в окрестностях Бромли, что уснул, едва добравшись до постели. Его сестра пряталась с головой под одеяло всякий раз, как гром, казалось, раздавался прямо над их крышей. Усталость одолела и ее, но до того Диана успела передумать обо всем, что ее заботило, и пришла к неутешительному выводу — в ее жизни уже никогда не произойдет ничего столь же волнующего, как у Джейн Эванс. Диана была уверена — Джейн пережила сильные чувства, и даже то, что сейчас бедняжке приходится расплачиваться за них утратой репутации, не избавляло ее подругу от легкой зависти. По сравнению с историей о романе Джейн и мистера Роуэна предложение мистера Тейлора казалось насмешкой над мечтами о любви.
Неудивительно, что за завтраком Диана выглядела более бледной, нежели ее отдохнувший братец, хотя должно было быть все наоборот, учитывая несчастливую любовь Крейтона и ее отсутствие у мисс Крейтон.
— Ты так и будешь все утро молчать? — брюзгливым тоном спросила она, едва мистер Уэствуд вышел из комнаты.
— А ты уверена, что хочешь услышать дурные новости? — в той же манере ответил ей брат.
— Дурные новости? — переспросила Диана. — Ты не виделся с мисс Эванс, она не захотела тебя видеть?
— После разговора со мной уж точно не захочет.
— Ричард, что ты натворил? — Диана испуганно охнула.
Крейтон поведал сестре о попытке на свой лад осчастливить мисс Эванс, и Диана, то и дело издававшая подходящие случаю восклицания, не знала, плакать ей или смеяться. В конце концов она остановилась на третьей возможности — как следует отругать брата.
— Даже от матушки я не слышал столько гадких слов, — проворчал Ричард, когда Диана, наконец, исчерпала все нелестные прозвища, придуманные в его адрес. — Ты уже второй месяц находишь во мне одни лишь недостатки, их хватило бы на весь мой клуб.
— Таких же глупых, тщеславных… — вскипела Диана, но Крейтон перебил ее:
— Не начинай снова, бога ради! Лучше помоги мне добиться ее прощения!
— Ты действительно хочешь жениться на ней? — Диана внезапно задумалась.
— Конечно, хочу, иначе я бы немедленно вернулся в Лондон или в объятия мисс Грант.
— Не смей так шутить! — Диана еще не вполне остыла, и упоминание об Августине пробудило ее гнев.
— Ну, не сердись, дорогая, в последнее время я разучился шутить.
— Ты просто наказание господне, а не брат, — проворчала Диана, но ее доброе сердце не позволяло долго сердиться на Ричарда, когда он в беде.
— Значит, ты его заслужила, — пробормотал Крейтон. — Придумай же что-нибудь! Или посоветуйся с миссис Эванс, она хорошо знает свою подругу и подскажет, что мне сделать.
— Мэй сейчас и без того расстроена. Огорчены они обе, а тут еще ты со своими чувствами…