задиристого вида, краснолицый и плешивый. Несмотря на довольно холодную погоду, он был в рубашке с короткими рукавами и согревался тем, что размахивал руками и переступал с ноги на ногу. Он показался мне чем-то знакомым, но я никак не могла понять, чем именно. Прикрывшись газетой и украдкой наблюдая за мужчиной, я заметила, что он вынул из кармана джинсов мобильный телефон и набрал номер. И тогда я вспомнила, что видела его сегодня утром на вокзале Ватерлоо. Он выглядывал из-за какой-то перегородки и держал телефон у уха. Должно быть, мы с ним прибыли в Гилдфорд одним поездом.

Я снова вернулась к своей газете и прочла колонку объявлений о сдающихся квартирах. Когда я подняла голову от газеты и снова посмотрела в окно, мужчина был все еще там. Кажется, он потерял интерес к кафе, потому что оживленно жестикулировал, делая знаки кому-то, кто, очевидно, был на этой же улице. Заинтересовавшись, я посмотрела в ту сторону и увидела человека в просторном теплом пальто, бежавшего ему навстречу. Обменявшись несколькими словами, они уставились на окно кафе. Мое сердце сделало прыжок и пропустило следующий удар: вторым мужчиной был Джордж.

Спрятавшись за газетой и поразмыслив, я поняла: он уже знает, что я здесь. Первый мужчина, вне всякого сомнения, следовал за мной от вокзала Ватерлоо, а возможно, и от самого дома, поддерживая связь с Джорджем по мобильному телефону. Я вспомнила, что сказал Харли накануне Джорджу: «Предоставляю вам организовать это…» Значит, он думал, что я приведу его к своему гипотетическому любовнику? Или они собирались силой заставить меня вернуться? Как бы то ни было, мне стало ясно, что Харли не даст мне уйти без боя.

Утешало меня только то, что я не отправилась на квартиру Хариэт. Значит, у меня еще остается укрытие при том условии, что я незаметно ускользну отсюда. Оставив деньги за кофе на прилавке, я встала и затесалась в стайку женщин, выходивших из кафе. Если бы мне удалось быстро и не привлекая к себе внимания выйти отсюда, прежде чем Джордж и его сообщник догадаются, что я заметила их, я скроюсь от них в лабиринте переулков, соединяющих центральные улицы города.

Женщины столпились у двери, надевая пальто и разбирая хозяйственные сумки, а потом высыпали на улицу. Опустив голову, я присоединилась к ним.

— Привет, — сказала мне одна из женщин, настороженно разглядывая меня.

— Привет, — весело откликнулась я. — Прелестная погода для этого времени года.

Мы все перебежали через дорогу и, пройдя довольно близко от того места, где стоял Джордж, направились на восток, туда, где возвышался холм.

— Напомните, дорогая, — обратилась ко мне одна из женщин, — где я вас встречала прежде? Вы здесь на каникулах?

Я размышляла, что ответить, когда все мои спутницы вдруг остановились перед Музеем армии и флота и начали обмениваться поцелуями. Клюнув друг друга в щеки, они разошлись в разных направлениях.

— У меня сестра во Флориде, — продолжала моя спутница, удерживая меня рукой в перчатке. — Из какой части Штатов вы приехали? Мне так хотелось бы когда-нибудь отправиться туда.

Оглянувшись, я увидела Джорджа, который внимательно оглядывал улицу. Лицо у него было раздраженное. Не успела я сделать шаг, как он повернул голову и наши взгляды встретились.

— Простите. Мне надо бежать, — пробормотала я, ныряя в дверь магазина.

— Она там! — закричал Джордж мне вслед. — Задержите ее!

Промчавшись через отдел чемоданов и сумок, я бросилась дальше.

Пробегая через отдел косметики, я столкнулась с продавщицей в белой униформе.

— Прошу прощения, — задыхаясь, сказала я.

— Все в порядке, мадам, — усмехнулась та, оглядев меня с головы до ног, — мне все равно пришлось бы остановить вас. Это моя работа. Позвольте предложить вам косметику бесплатно. На этой неделе мы рекламируем новую продукцию…

Я, не отрываясь, смотрела на знакомую эмблему на ее поясе: «Лапиник». Неужели нет спасения от этой чертовой продукции?

— Да скорее я сгорю в аду, — сердито сказала я, толкнув ее на пирамиду бледно-голубых флакончиков. В моих ушах зазвенело разбитое стекло, а я побежала дальше. У меня не было времени оглянуться и полюбоваться своей работой.

Слыша топот Джорджа за спиной, я выскочила на Хай-стрит, помчалась с холма и стрелой метнулась в переулок. Мне навстречу шли две женщины с детскими колясками, загородившие всю дорогу.

Чертыхнувшись, я с безумным видом огляделась. Где же мне укрыться? Прямо перед собой я увидела приоткрытую ярко окрашенную дверь. Я толкнула ее и ворвалась внутрь.

Тотчас же горячий, пропитанный табачным дымом воздух ударил мне в ноздри. У меня зашипало в горле, заслезились глаза. Сфокусировав зрение и осмотревшись, я тотчас заметила сидевших перед телевизионными экранами мужчин. При моем появлении их внимание мгновенно переключилось на меня. Я попала в заведение, где заключали пари в надежде на хороший выигрыш на скачках. Я невольно улыбнулась: меня никогда не станут искать здесь.

— Привет, дорогуша! — На лице одного из мужчин появилась плотоядная улыбка.

— Ты уже положил глаз на эту маленькую кобылку, да, Фрэнк? — подмигнул приятелю другой.

Я бросила на них сердитый взгляд, поскольку имела такое же право, как и они, находиться здесь. Гордо подняв голову, я прошествовала мимо них в свободный угол и сделала вид, что чрезвычайно увлечена чтением газеты, приколотой булавками к стене. Сделав еще несколько малопонятных замечаний, мужчины потеряли ко мне интерес и снова вернулись к своему занятию. Я решила переждать здесь минут двадцать, потом проскользнуть по одному из переулков к замку, а оттуда окольными путями добраться до дома Хариэт.

Газета на стене ознакомила меня со списками скаковых лошадей, участвовавших в сегодняшнем дневном заезде. Кроме того, она содержала загадочную информацию, набранную мелким шрифтом, совершенно непонятную для меня. Однако кличка одной лошади привлекла мое внимание — Танец Дьявола. Этой лошади предстояло участвовать в заезде в 3. 30 в Ньюмаркете. Я не имела ни малейшего представления о том, как делать ставки, иначе непременно поставила бы на нее, ибо чувствовала, что мне должно повезти.

В комнату вошел мужчина с мобильным телефоном, и все головы повернулись к нему. На лицах отразилось внимание и ожидание.

— Пока ничего, — бросил он, сунув телефон в карман. — Босс просит подождать его, прежде чем звонить снова.

— Черт возьми! — воскликнул один из присутствующих. — Ради всего святого! Сколько нам еще околачиваться здесь в ожидании? Сегодня днем мне надо быть в Хэмптон-Корте.

— Я же говорил, что мне не нравится, как здесь все делается, — отозвался другой. — Это не то что наша обычная работа. Нас тут доведут до изнеможения, а сидеть придется до рассвета…

— Перестаньте хныкать! — рявкнул человек с телефоном. — Машина готова?

— Пит поведет ее в один конец, как договорились, — заявил мужчина с плотоядным взглядом. — Похоже, у него кончится бензин до того, как что-нибудь случится. Это полное фиаско, если хотите знать мое мнение.

С минуту я внимательно смотрела на него, потом наши взгляды встретились. Куда меня занесло? Может, они выжидают благоприятного момента, чтобы ограбить банк?

— Никогда еще мне не приходилось участвовать в похищении, — тихо промолвил один из мужчин. — И какова цена?

Похищение? Меня охватило страшное подозрение.

— Да тише ты, малый! — оборвал его человек с телефоном. — Я же говорил вам, все честь по чести. Это вовсе не похищение. Мы просто должны вернуть ее домой, к мужу. Спроси Уилки, если не веришь мне.

— Кто такой, черт возьми, Уилки? — спросил первый собеседник. — Дьявольщина! Не знаю я никакого Уилки!

Глаза человека с телефоном приняли мечтательное выражение.

— Король разрешения щекотливых дел. Так его называют. Вернее, так называли в восьмидесятых, до того как он уехал в Америку. Вчера вечером он вдруг позвонил мне и сказал, что за это можно срубить хорошие бабки. — Мужчина вздохнул. — Мы с ним давно знакомы, проворачивали хорошие делишки в Ньюберри, старина Джордж Уилкинз и я.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату