до крика, а затем бедолага потеряет сознание. Какая бы жестокая вина не лежала на совести этого человека, он искупил ее адской болью, терзающей спину.

- Семнадцать!

- Отставить! – раздался голос капитана. Над строем пронесся вздох облегчения. – Хватит. Отвязать и отнести вниз. Подвахтенных распустить, мистер Джессуп!

Дринкуотер видел, как вздрогнул Болтон, когда его спину окатили ведром морской воды. Потом наказанный лишился чувств. Эпплби подошел осмотреть его. Дринкуотер повернулся.

- Стаксели на ветер, выбрать шкоты втугую!

Команду действительно не спешат исполнять или ему показалось?

- Живо! Не зевать! – Натаниэль зашагал к корме. Может, он стал слишком уж чувствительным?

- Курс норд-ост.

- Есть норд-ост, сэр.

«Кестрел» набрал ход и стал догонять конвой.

С момент выхода из Портсмута его нельзя было больше назвать счастливым кораблем. Офицеры представляли собой взрывоопасную смесь несовпадающих характеров. Напыщенное хвастовство Эпплби, служившее в оживленной кают-компании фрегата поводом для добродушных шуток, здесь оказалось неуместным. Даже Дринкуотер по временам находил доктора, возраст и холостяцкая жизнь которого не умерили привычки к морализаторству, невыносимым. Гриффитс, как и ожидал Дринкуотер, отдалился, и прежняя душевность их отношений исчезла без следа. Джессуп и Трэвеллер, старые сослуживцы, объединили свои таланты в стремлении снизить самооценку Эпплби, тогда как оба произведенных из квартирмейстеров помощника штурмана, Хилл и Балмен, ограничивались, глядя по обстановке, смешками или хмурыми взглядами.

Чувствуя одиночество, Натаниэль искал убежища в книгах и газетах. Он поддерживал дружеские отношения с Эпплби, когда тот был в сносном расположении духа, но более всего уповал на свою крошечную каюту как на оазис личной неприкосновенности. Разобщение офицеров находило отклик на баке, матросы все сильнее роптали. Их возмущало малое жалованье, да и вообще крошечный, заливаемый всеми волнами куттер казался им настоящим чистилищем.

Вскоре после прихода в Даунс они пережили сильнейший ноябрьский шторм, а через две недели услышали о мятеже на «Каллодене». Слушая, как Эпплби читает новости из газеты, члены кают-компании обменивались понимающими взглядами, но то, о чем газеты умалчивали, рождало ропот среди команды.

Следом за сообщением, что власти согласились принять петицию мятежников и не наказывать провинившихся, пришли вести полном торжестве закона и жестокого правосудия. В воображении представали содрогающиеся тела, влекомые на ружьях солдат в ходе ужасной церемонии прогонки сквозь строй флота, слышалась барабанная дробь. С учетом царившей на куттере атмосферы ничего хорошего ждать не приходилось.

Гриффитс бросил взгляд за корму, мимо подвешенной на шлюпбалке гички. Вымпел над его головой свисал как тряпка, утро было безветренным и прохладным. Мэдок Гриффитс находился в состоянии легкого энтузиазма и задавал себя вопрос, не является ли причиной тому стоящий рядом человек. Речь Дринкуотера звучала напевно, как раньше, в ней слышались нотки, которых капитан не помнил уже давно.

- Я пораскинул умом, сэр, и пришел к выводу, что не лишено смысла будет перевести Болтона на ют в качестве сверхкомплектного. Кубрик переполнен, Меррик способен управиться сам, а Шорт все еще строит козни Болтону… Прошу прощения, сэр…

Гриффитс кивнул.

- Прекрасно, мистер Дринкуотер, распорядитесь. Рад, что вы думаете о подчиненных. Командиру это не всегда удается при его занятости, и со стороны его помощников это очень кстати. Жаль, что прочие не следуют вашему примеру.

Дринкуотер смущенно откашлялся. Ему просто хотелось как-то облегчить положение Болтона, самого хлопотного и бестолкового из членов экипажа «Кестрела». Так парень сможет помогать Эпплби по медицинской части, и хоть как-то будет приносить пользу. Не исключено, что таким образом удастся удалить рассадник раздора, который, как чувствовал Натаниэль, губительно влияет на всех.

- Как только управитесь, мистер Дринкуотер, спустите обе шлюпки, выдвиньте орудия левого борта как можно дальше, а правого борта оттащите внутрь, насколько позволят брюки. Сегодня великолепный день для срезания «бороды» с днища, и ветра до ночи не предвидится.

Если настрой штурмана согрел сердце лейтенанта Гриффитса, то о встрече с хирургом подобное сказать было затруднительно. Разговор с Эпплби состоялся часом позже за столом, покрытым солнечными квадратиками, падавшими через решетку люка, и под скрип щеток, счищающих водоросли.

- Он еще не готов вернуться к службе, - осторожно начал Эпплби.

- Кто не готов, мистер Эпплби? Болтон что ли?

- Да, сэр, - осторожно кивнул Эпплби, понимая, что Гриффитс только изображает непонимание.

- Матрос, которого я высек?

- Да, сэр. Он тяжело перенес порку. По крайней мере три удара Шорта оказались слишком глубокими, один из них, похоже, повредил левую почку.

Лицо капитана оставалось непроницаемым.

- У него внутреннее повреждение, о чем свидетельствует кровь, выходящая с мочой. Сохраняются слабость и лихорадка.

- Ну так лечите его, доктор, пока он снова не станет годным.

- Да, сэр.

Эпплби не уходил.

- Что-то еще?

- Сэр, я… - на лбу хирурга перламутром заблестели капельки пота, ему пришлось ухватиться покрепче, подлаживаясь под наклон судна, которое, с помощью перекатывания орудий, накренивали теперь на другой борт, чтобы очистить вторую половину днища. – Мне жаль, что вы сочли необходимым высечь Болтона, сэр, его состояние его ума внушает серьезные опасения. Я считал вас в высшей степени гуманным командиром…

- А теперь не считаете? – оборвал его Гриффитс, брови которого сошлись, придав лицу выражение ярости, казавшейся еще более ужасной благодаря побагровевшим щекам.

Эпплби выстоял, и хотя подбородок его задрожал, он молча кивнул, стоя на своем.

Усилием воли Гриффитс овладел собой и медленно встал, протяжно, с легким присвистом, выпустив воздух из легких. Потом наклонился, облокотившись на руки.

- Мистер Эпплби, нарушение субординации – серьезнейшее преступление на военном корабле, особенно когда речь идет о высшем лице… - он вскинул руку, отклоняя протест доктора. – И горячность тоже не облегчает вины. Это все в порядке вещей. Нам приходится жить в очень несовершенном мире, мистер Эпплби, это факт, с которым вам нужно смириться. Как капитан, я не могу позволить себе роскоши питать симпатий к кому-либо, - Гриффитс многозначительно посмотрел на хирурга. – Даже лучшие намерения могут завести не туда, мистер Эпплби.

Лейтенант сделал паузу, давая усвоить сказанное. Рот врача открылся, потом закрылся снова. Гриффитс продолжил.

- Болтон – человек глубоко несчастный. Ах, вы удивлены, что я это заметил? Но это так, - капитан криво усмехнулся. – И Шорт зацепил в его голове какую-то важную струну. В результате помощнику боцмана пришлось страдать болями в животе, так что отчасти это справедливо. Я разделяю ваше сожаление: Болтон – гнилое яблоко в бочке со спелыми плодами, которую представляет собой «Кестрел».

Гриффитс снова смолк, но когда Эпплби попытался заговорить, опередил его:

- Я объясняю это не для того, чтобы оправдаться, но только из уважения к вашему уму.

Эпплби откашлялся. Он понимал, что поступок Болтона не мог остаться безнаказанным, но предпочел бы, чтобы дело рассмотрел военный трибунал. Суровое правосудие Гриффитса пришло в столкновение с профессиональными взглядами хирурга.

- Мистер Дринкуотер предложил перевести Болтона на корму сверх комплекта, - заявил капитан в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату