– Я-то не против, – ответил Фэннер, – но думаю, она не согласится.
– Ладно. Тогда я поехал. Но сестра пусть останется, вдруг понадобится ее помощь. К вашему приезду будет все готово. Главное, чтобы пресса не пронюхала. Налетят как мухи на мед.
– Я прослежу, чтобы они до нее не добрались, – мрачно пообещал Бреннан.
Когда врач ушел, Фэннер сказал:
– Можешь убрать отсюда всех и подогнать машину к двери?
– Сделаю. Иди, побудь с ней.
Фэннер подождал, пока капитан не освободил двор от людей, потом пошел в амбар.
Она сидела в прежнем положении, но подняла голову, увидев Фэннера.
– Все в порядке. Ни о чем не беспокойтесь. – Он достал сигареты и предложил ей. Она поколебалась, потом взяла. Он зажег спичку. – Ваш отец решил, что будет ждать вас дома, – говорил Фэннер, закуривая сам. – Впрочем, если хотите, я позову его.
И опять в ее глазах промелькнул страх.
– Я не хочу. Мне надо побыть одной.
– Хорошо, скажете, если передумаете. Он приедет. – Фэннер уселся на солому поодаль от девушки. – Вы, наверное, думаете, кто я такой, – продолжал он, прекрасно понимая, что ей это абсолютно безразлично, но разговор нужно было как-то поддержать. – Я зарабатываю на жизнь частным сыском. Ваш отец обратился ко мне. – Фэннер начал подробно рассказывать о себе, внимательно наблюдая за ней.
Сначала она слушала без интереса, но по мере того, как он перешел от работы в газете к бюро расследования, рассказывая ей о Поле, о нескольких удачно раскрытых делах, стала слушать более внимательно. Она немного успокоилась. Фэннер говорил уже минут двадцать, врач уже наверное доехал и приготовил комнату в отеле.
– Ну, не буду вас больше утомлять рассказами о себе. Во дворе никого нет. Вы готовы выйти? – спросил Фэннер.
Подошел к двери и широко распахнул ее. Рядом с амбаром стоял автомобиль, вокруг не было ни души.
– Все в порядке, – повернулся к девушке Феннер. – Выходим.
Открыв дверцу «олдсмобиля», он обошел кругом, сел за руль и стал ждать. Через несколько минут, двигаясь робко и настороженно, девушка появилась в дверях.
Фэннер старался не смотреть в ее сторону. Она влезла в салон и захлопнула за собой дверцу.
Машина тронулась с места. Мисс Блэндиш, отодвинувшись, сидела, глядя прямо перед собой огромными пустыми глазами.
Через десять минут они добрались до гостиницы, и Фэннер подъехал прямо к черному ходу.
– Подождите меня несколько секунд. – Фэннер вылез из машины и быстро прошел в холл, где его ждал врач.
– Комната номер восемьсот. Верхний этаж, – сказал врач. – Сестра приготовила ей кое-что из одежды. Ну, как она? Фэннер пожал плечами.
– Молчит. Напугана и натянута, как струна. Но, похоже, с моим присутствием смирилась. Теперь уходите отсюда, доктор. Я сейчас приведу ее.
– Постарайтесь уговорить ее на медицинский осмотр. Это очень важно. Чем скорее я это сделаю, тем лучше для нее же.
– Постараюсь. – И Фэннер вернулся к машине. Мисс Блэндиш сидела, уставясь на руки, но когда Фэннер подошел, метнула на него пронзительный взгляд.
– Все готово. Можем идти, вас никто не увидит. Она вышла из машины, и они вместе пошли в холл, потом в лифт.
Когда поднимались наверх, она вдруг спросила:
– Он мертв, не правда ли?
– Да. Не думайте больше об этом. Все позади. Оба замолчали. Он провел ее по длинному пустому коридору, открыл дверь и пропустил в номер. Врач все хорошо устроил. Комната утопала в цветах, на столике стояли холодные закуски и напитки. В раскрытое окно светило солнце, его блики играли на голубом ковре.
Мисс Блэндиш медленно подошла к вазе с темно-красными розами и осторожно потрогала головку цветка.
– Доктор Хит хотел бы поговорить с вами, – осторожно произнес Фэннер. – Если вы не возражаете.
Она посмотрела на него, и в ее глазах больше не было паники.
– Я никого не хочу видеть. Он ничем не может помочь мне.
– Знаете, что бы я сделал на вашем месте? – спокойно и доброжелательно сказал Фэннер. – Принял бы душ и переоделся. Все необходимое в шкафу.
Открыв шкаф, он взял приготовленную сестрой одежду и протянул девушке.
– Ну, давайте. Я прослежу, чтобы никто вас не побеспокоил. Договорились?
Она испытующе посмотрела на него, в глазах ее застыло недоумение.