вынужденном бездействии, а ведь уже можно было бы швырять тысячи направо и налево.
Только Шила прикончила второй сандвич, как раздался звонок в дверь. Она вздрогнула от неожиданности и замерла, а сердце заколотилось как бешеное. Она пошла к входной двери.
На пороге стоял Гарри Дилан.
– Вы, верно, забыли, что мы условились о встрече, – сказал он и помахал бутылкой «Старых роз». – Жена ушла за покупками. А я думаю, дай загляну.
Шила смерила его взглядом, помялась и решила, что на безрыбье и рак рыба.
– Что ж… заходите.
– Мистер Уайтсайд ушел на службу, да? – Дилан ощупывал ее глазами. Он облизнул губы кончиком языка.
– Да… он на работе.
Она провела его в гостиную.
Шила взглянула на поданные ей счета за газ и электричество и небрежно бросила их на стол.
– Муж заплатит. – Она твердо посмотрела Дилану в глаза. – Он никогда не оставляет мне денег.
– Наверное, все мужья одинаковы, – нервно засмеялся Дилан. Он никак не мог унять свои бесстыжие глаза. – Может, пропустим по глоточку, миссис Уайтсайд?
– Почему бы и нет?
Шила подала стаканы, содовую и лед. Все время, пока ей пришлось ходить взад-вперед, она чувствовала на себе его взгляд.
– Вы слыхали про ограбление Казино? – спросил он, щедро наполняя стаканы. – Шумное дело. Два с половиной миллиона!
– Да, по радио говорили. Что бы вы стали делать с такими деньгами, мистер Дилан?
– Не знаю… право. Я много лет прослужил в банке. И, поверьте, знаю цену деньгам. Так вот что я скажу… это чересчур крупная сумма. Обычный человек растеряется при виде таких денег.
Шила с трудом удержалась от презрительной усмешки.
– Ну, не знаю. Деньги расходятся быстро.
– Только не такая сумма. Тут голова кругом пойдет. К тому же там одни пятисотенные купюры. А купюра такого достоинства вызывает подозрение.
– Что же, у людей не бывает по пятьсот долларов одной бумажкой?
– Бывает, конечно, но не у многих. А банки будут теперь настороже. – Они потягивали виски, и Дилан не мог оторвать глаз от ее ног. – Так вы хорошо отдохнули?
Она не слышала его. Она думала… прикидывала, стоит ли верить на слово этому старому дураку. Пожалуй, не стоит.
– Миссис Уайтсайд… вы замечтались, – рассмеялся Дилан. – Летаете где-то далеко… вы хорошо отдохнули? Вам понравилось?
Опять он за свое? Ей вдруг сделалось невыносимо скучно.
– Да… великолепно. – Она допила виски и встала. – Ну… извините, что выгоняю, но мне нужно распаковаться. Вечером Том рассчитается с вами. Спасибо за угощение.
Дилан опомниться не успел, как Шила выставила его за дверь.
Глава 8
В двадцать минут пополуночи Том встал.
– Можно приниматься за дело, – сказал он. – Хватит ждать.
– Лучше выйди и проверь, нет ли где света.
Том открыл заднюю дверь и вышел в сад.
Стояла душная ночь. Том медленно прошел по садовой дорожке до забора, посмотрел по сторонам. Все соседние бунгало были погружены в темноту. Он поспешил к дому, а тем временем навстречу ему вышла Шила.
– Тихо?
– Да… сейчас возьму лопату. Иди к забору и поглядывай.
Выкопать яму оказалось труднее, чем он думал. Клумба пустовала, они не засадили ее, и земля слежалась.
Наконец он вылез из ямы и оглядел ее сверху. На его взгляд, этой глубины было достаточно.
– Угрохал полтора часа на крошечную ямку! – с упреком бросила она. – Что ж ты за мужик?
– Заглохни! – разозлился Том. – Земля как камень.
Они зашли в спальню, где стояла коробка, уже обернутая полиэтиленовой пленкой, оттащили ее в сад и опустили в яму.
Спустя двадцать минут они вернулись в гостиную. Том налил себе изрядную порцию виски. Он был грязный, потный и взвинченный.