Поднявшись с дивана, она подступила ближе:

— Черт бы вас побрал, Сент-Джон! Разве вы не любите меня? Вы сами говорили, будто ни к одной женщине не испытывали того, что ко мне!

Мужчины удивленно воззрились на нее. Но только герцог понимал, из-за чего жена пришла в такую ярость. Широко улыбнувшись, он однако, решил выждать и посмотреть, что будет дальше. Бедняга Джастин! Он понятия не имел, на что способна женщина, считающая, будто ее предали.

— Дорогая, — оправдывался Сент-Джон, — я не солгал вам. И действительно, ни к одной женщине не питал ничего подобного, но лишь потому, что вы совершенно не похожи на остальных. Каждая девушка по- своему хороша, и, разумеется, я отношусь к ним по-разному.

— Значит, вы не любили меня по-настоящему, — заключила Аврора.

— Любил, — обронил он.

—  — Сент-Джон, вы гнусный обольститель, негодяй и к тому же глупец! Не знаю, правда, что хуже, — вздохнула Аврора. — В таком случае почему вы собирались жениться на мне? Чтобы насолить Валериану?

— Отчасти да, — признался Джастин. — Неужели вы не видели, как сильно он вас хотел, Аврора? И не мог получить. Я просто не сумел устоять перед желанием подразнить его! Вдовствующая герцогиня понимала, что назревает скандал, и поэтому встала на мою сторону, а кроме того, мне давно пора иметь семью и детей. Матушка ужасно расстроится, ведь она так мечтает о внуках!

Аврора, не помня себя, схватила со стола вазочку и при виде извиняющейся улыбочки на лице Сент- Джона пришла в неописуемый гнев. Вазочка полетела ему в голову. Сент-Джон, онемев от удивления, тем не менее успел увернуться, и сосуд лишь слегка задел его лоб, прежде чем разбился вдребезги. Герцог хохотал до слез, однако поспешно подскочил к жене и схватил ее за руку.

— Ну же, сокровище мое, — пробормотал он, — не будь столь безжалостной, ведь несчастный Сент- Джон честно ответил на все твои вопросы. Не лучше ли помириться с ним, Аврора, ведь все равно ничего не изменишь.

Он ловко выдернул из пальцев жены фарфоровую статуэтку.

Аврора, все еще кипевшая от гнева, с размаху наступила ему на ногу, так что Валериан взвыл от боли и отскочил.

— Вы двое можете убираться ко всем чертям! — отчетливо выговорила она, устремляясь к выходу.

— Строптивица, ничего не скажешь, — заметил Сент-Джон. — Настоящий ураган! Кто знает, возможно, вы сделали мне огромное одолжение, кузен, избавив от такого бремени. Вряд ли я смог бы справиться с такой свирепой разбойницей! Хуже дикарки! 1 ого и гляди убьет и глазом не моргнет! Правда… целуется она как ангел, а таких милых маленьких титечек нет ни у кого на свете!

— Избавьте меня от описания прелестей моей жены, кузен, иначе я вызову вас на дуэль, — со зловещей учтивостью предостерег герцог. — Пойдемте выпьем виски, прежде чем вы вернетесь домой и сообщите новости вашей матушке.

— Зато, — кисло заметил Сент-Джон, — вы же не станете отрицать, что я оставил нетронутой чистоту вашей новой жены. Могли бы по крайней мере поблагодарить меня за это. Что ни говори, а каждый посмотрел бы сквозь пальцы на шалости помолвленной пары, и никто не осудил бы меня, сорви я вишенку первым.

Он взял протянутый герцогом тяжелый стеклянный бокал с виски и оценивающе принюхался.

— Что ж, Сент-Джон, — засмеялся Валериан, — спасибо за то, что сохранили девственность моей жены и позволили мне насладиться ею прошлой ночью.

— Ах дьявол! — в свою очередь расхохотался Джастин. — Не оставили мне ни малейшего шанса, верно? Значит, в самом деле считаете опасным соперником! Я польщен, Хоксуорт! — И подняв бокал, весело объявил:

— За ее светлость!

— За ее светлость, — кивнул Валериан, — и за вас, Сент-Джон. Вы самый благородный распутник из всех, с которыми мне приходилось сталкиваться, и к тому же мой родственник.

Кузены в дружелюбном молчании допили виски, и Сент-Джон, отставив бокал, вздохнул:

— На ком же мне теперь жениться, черт возьми? Мама будет вне себя от гнева и станет закатывать истерики, пока не сведет меня с ума. Как насчет этой пухленькой малышки Изабеллы Боуэн?

— Моя бабушка пообещала ее какому-то баронету, но эти двое еще даже не знакомы. Не вижу причин, почему бы вам не попытаться. Хорошенькая крошка! Приданое, правда, скромное, но Боуэны — семья респектабельная и старинная. Подходящая для вас невеста и к тому же достаточно наивна. Ваша мама будет вполне довольна таким браком. Рискните приручить мисс Боуэн, пока она не повзрослеет и не обнаружит, что за плут достался ей в мужья.

— Начну, пожалуй, разыгрывать безутешного влюбленного, — задумчиво протянул Сент-Джон. — Молодые девушки обожают утешать мужчину, чье сердце разбито жестокосердой кокеткой. Надеюсь, не возражаете, если я изображу Аврору безжалостной злодейкой? Не коварной ведьмой, конечно, но что-то в этом роде. Играла моей любовью и в то же время обманывала вас!

В глазах Сент-Джона действительно стыла безграничная печаль. Мошенник прекрасно умеет притворяться! Герцог снова разразился смехом.

— Ради Бога, Сент-Джон, рыдайте, хватайтесь за сердце, пугайте девушек тяжкими вздохами, но не изображайте мою жену змеей подколодной! Вы должны быть благородны и великодушны даже в скорби — это произведет куда более благоприятное впечатление! Кроме того, вам придется использовать все свои таланты, чтобы убедить Боуэнов принять вас в качестве зятя. Сначала завоюйте Изабеллу! Сэр Роналд мечтал о титулованном муже для дочери и будет весьма разочарован ее выбором! Я же, в свою очередь, постараюсь объяснить бабушке, что третья дочь Боуэнов через четыре года тоже станет невестой и если тот баронет пока не решается связать себя узами брака, несколько лет не имеют для него такого уж значения!

— Но почему Боуэны откажут мне? — удивился Сент-Джон. — Я молод, здоров, красив и богат. Чего еще желать, Хоксуорт?

— Дорогой Джастин, все это правда, но вы забыли главное — свою репутацию неисправимого волокиты. Вспомните, сколько слез пролили из-за вас несчастные дамы, к тому же ходят упорные слухи о куче побочных детей!

— Подумаешь, всего трое, — ничуть не смутившись, хмыкнул Сент-Джон. — Дочь хозяина гостиницы «Три лебедя» родила мне прелестную дочку. Но я честно признал всех малышей, заплатил за крестины и назначил их матерям щедрое содержание.

— Сэр Роналд и леди Элси будут в восторге от ваших христианских добродетелей. Однако мы опережаем события. Сначала вы должны опутать мисс Изабеллу Боуэн любовной паутиной, и считайте, половина дела сделана.

— А если нет, придется отправляться в Лондон на поиски миленькой юной дебютантки, чья обедневшая, но благородная семья, ослепленная моим богатством и землями, не обратит внимания на вконец испорченную репутацию жениха. Ну а теперь мне пора идти. Желаю, чтобы вы нашли в этом браке больше счастья, чем в первом, Хоксуорт. Несмотря на соперничество, мы все-таки родственники и лучшие друзья.

Мужчины пожали друг другу руки, обнялись, и герцог проводил кузена до крыльца, у которого уже ожидал грум, державший под уздцы оседланную лошадь. Вскочив в седло, Джастин помахал рукой и помчался галопом в направлении Примроуз-Корт. Хоксуорт долго смотрел ему вслед и, когда облако пыли улеглось, вернулся в дом. Наконец-то он сможет получше познакомиться с женой.

— Ее светлость не позволяет перенести ее вещи в покои герцогини, милорд, — сообщил подбежавший дворецкий.

— Не надо ее уговаривать, Питере. По крайней мере пока комнаты не будут обставлены заново. Вряд ли Аврора сможет спокойно спать на той кровати, где только что умерла ее сестра. Пусть слуги оставят вещи ее светлости на месте. Я сам с ней поговорю.

— Разумеется, милорд, — поклонился дворецкий. — Вы правы, с нашей стороны жестоко не подумать о чувствах ее светлости.

Герцог поспешно поднялся в комнату Авроры, но жены там не нашел. Он заглянул к бабушке, но та

Вы читаете Пленница судьбы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату