поверхности, принялся толкать его перед собой. Сначала из-под ног ушёл один кусок дерева, затем второй – и вот уже Малин яростно пытался зацепиться хоть за что-нибудь. В следующий миг нога нащупала опору. Хатч подтянулся, ухватился за дно мостика и, с помощью Бонтьер, вытолкал пастора на платформу. Через несколько секунд они без сил повалились на траву.
Хатч нетвёрдо поднялся на ноги. На юге он смутно разглядел гору прилива. Та пробивала себе путь через плотину. На небе мрачные тучи со всех сторон облепили луну. Вокруг рифов море показалось белым – приливное течение несло пену, которая, казалось, протянулась до горизонта.
Он подпрыгнул от мощного звона над головой. Теряя опору, Ортанк развернулся и принялся заваливаться на бок.
– К причалу! – крикнул Хатч.
Он поставил Бонтьер на ноги, и они по грязной тропинке понеслись к Острову-1, придерживая между собой пастора.
На бегу Малин обернулся и увидел, как наблюдательная площадка уходит вниз, попутно пробивая мостик и уносясь в бездну Колодца. Затем под трактором раздался взрыв, за которым послышался рёв воды и странное потрескивание: то начали лопаться бесчисленные деревянные крепления, отрываясь от стенок, которые больше не в силах держать. Из Колодца взметнулся громадный фонтан пара и воды, смешиваясь с жёлтыми языками пламени и брызгами грязи.
Со всех ног понеслись они по лабиринту тропинок к брошенному Главному лагерю и пристани. Пирс, укрытый с подветренной стороны острова, оказался жестоко потрёпан непогодой, но устоял. У его края бешено прыгал на волнах катер «Цербера».
В мгновение ока они оказались на борту. Хатч повернул ключ, закричав от счастья: мотор моментально взревел. Доктор сразу же запустил трюмные помпы и услышал ободряющее бульканье.
Катер отчалил от берега и вышел в шторм.
– Поплывём на «Гриффине»! – крикнул Хатч, жестом указывая на корабль Найдельмана.
Несмотря ни на что, судно упрямо держалось на якорях неподалёку от рифов.
– Наступает прилив. Мы поплывём перед ним, – добавил Малин.
Бонтьер кивнула, обхватывая себя руками.
– Убегая от ветра, волн и прилива. Хоть в чём-то повезло.
Они приблизились к борту «Гриффина», и Хатч надёжно привязал катер. Под прикрытием судна лодка выровнялась, и Бонтьер помогла пастору взобраться на борт. Когда Малин вскарабкался на палубу и побежал к рубке, молния разорвала небо над островом. В её свете перед доктором предстало жуткое зрелище – он увидел, как рушится участок дамбы, и необъятная стена воды бросается в пролом. Бледная – на фоне тёмного неба – вода мантией окутала южную часть острова.
Бонтьер сняла корабль с якорей, а Хатч запустил двигатели. Малин обернулся посмотреть на заднюю приборную панель, увидел множество различных тумблеров. Подумав, выбросил их из головы: он и так без особых хлопот сумеет найти обратный путь. Взгляд опустился на огромный стол кленового дерева, и моментально нахлынули воспоминания о том, как он сидел за ним в последний раз. Керри Вопнер, Рэнкин, Магнусен, Стритер, Найдельман… Ныне все мертвы.
Малин посмотрел на Вуди Клэя. Пастор устроился в кресле – худой, измождённый, похожий на привидение. Тот, в свою очередь, посмотрел на доктора и молча кивнул.
– Всё готово! – воскликнула Бонтьер, врываясь в рубку.
И с треском захлопнула за собой дверь.
Как только Хатч вывел корабль с подветренной стороны острова, за кормой раздался оглушительный грохот. Забрызганные пеной окна содрогнулись от взрывной волны, а громадные валы внезапно окрасились красным. Хатч подбавил ходу, стремясь уйти от острова как можно быстрее.
–
Хатч обернулся посмотреть как раз вовремя – взорвалась вторая цистерна с топливом. В небо взметнулся гриб пламени, которое пробило низкий туман и осветило небо над островом. Строения Главного лагеря окутало облако дыма и дождя.
Бонтьер молча вложила свою руку в его.
Третий взрыв, казалось, донёсся из самых глубин острова. Они в ужасе смотрели, как земля задрожала, стала жидкой, извергла в ночное небо клочья пара и водяные смерчи. Горящий керосин разлился по воде бушующим пламенем, покуда не загорелись сами волны, налетая на скалы и воспламеняя рифы.
Потом, так же стремительно, как началось, всё завершилось. В тот же миг, как подалась последняя секция дамбы, остров с невероятным грохотом схлопнулся, обрушился внутрь. Море ринулось в открытую рану и воды столкнулись в центре, вознося к нему необъятный гейзер, верхушка которого исчезла в тумане. Он лениво опал коричневой пеленой. И в следующее мгновение всё, что осталось от острова, представляло собой кипящий клочок океана, пытающийся разбить горстку зазубренных скал. В мятущемся воздухе повисли клочья грязного тумана.
– Да, – слабым голосом молвил Клэй.
– Знаете, а ведь это был метеорит, – добавила Бонтьер.
–
Хатч, опасаясь сказать хоть что-то, бросил взгляд на умирающего пастора и с удивлением обнаружил, что Клэй улыбается, а его глаза блестят. Малин отвернулся.
– Я вас прощаю, – сказал Клэй. – А ещё думаю, что и мне стоит попросить прощения.
Доктор сумел лишь кивнуть.
Священник сомкнул тёмные глаза.
– Думаю, отдохну немного, – пробормотал он.
Хатч перевёл взгляд на то, что осталось от острова Рэгид. Полосы тумана уже нетерпеливо смыкались, лёгкой мантией окутывая изувеченные останки клочка суши. Малин ещё с минуту смотрел в ту сторону.
А потом отвернулся и направил лодку к порту Стормхавэна.
63
«Риэлтерская компания Северного побережья» разместилась в офисах небольшого жёлтого здания на той же площади, что и «Вестник Стормхавэна». Хатч сидел за столом у окна, потягивая слабый кофе и безо всякого интереса рассматривая фотографии домов. Под жирным заголовком «Лучший посредник» на глаза попалась фотография старого дома Хайглера: горбатого, слегка покосившегося, но, тем не менее, весьма оригинального. «Всего $129'500, – прочёл он на карточке. – Построен в 1852-м. Четыре акра, отопление нефтью, три спальни, ванные комнаты».
Взглядом обвёл следующую колонку фотографий. «Дом-мечта в штате Мэн! –