— А какие могут быть сомнения?
— А как же Гаррисон?
— При чем тут Гаррисон?
— Это ведь твой дом, — сказала Харпер. — Значит, это твой адрес, так?
Ричер задумчиво посмотрел на нее.
— Наверное. Думаю, ты права. Если честно, я об этом не задумывался.
— Раз у тебя есть дом, у тебя есть адрес, разве не так?
— Ну хорошо, пиши Гаррисон.
— Улица, номер дома?
Порывшись в памяти, Ричер ответил.
— Почтовый индекс?
Он пожал плечами.
— Понятия не имею.
— Ты не знаешь почтовый индекс своего дома?
Ричер молчал. Харпер с сочувствием посмотрела на него.
— А тебе приходится тяжко, да? — спросила она.
— О чем это ты?
— Называй это как хочешь. Я думаю, это самоотречение.
Он медленно кивнул.
— Да, полагаю, мне действительно приходится тяжко.
— И как ты намереваешься жить дальше?
— Не знаю. Возможно, я привыкну к этому.
— А может быть, и не привыкнешь.
— А ты как бы поступила на моем месте?
— Надо заниматься только тем, к чему действительно лежит душа, — сказала Харпер. — По-моему, это очень важно.
— И ты живешь именно так?
Она кивнула.
— Родители хотели, чтобы я осталась в Аспене. Стала учителем. А я хотела работать в правоохранительных органах. Мне пришлось выдержать страшный бой.
— Мои родители тут ни при чем. Их уже нет в живых.
— Знаю. Все дело в Джоди.
Ричер покачал головой.
— Нет, и не в Джоди. Все дело во мне. Это я сам так обращаюсь со своей жизнью.
Харпер молча кивнула.
— Так что же мне делать? — спросил Ричер.
Она с опаской пожала плечами.
— Ты обращаешься с вопросом не к тому человеку.
— Почему?
— Возможно, я дам тебе не тот ответ, который ты хочешь услышать.
— То есть?
— Ты ждешь, что я посоветую тебе остаться с Джоди. И радоваться оседлой жизни.
— Вот как?
— Мне так кажется.
— Но ты не можешь мне это посоветовать?
Харпер покачала головой.
— Нет, не могу. У меня был близкий мужчина. У нас все было очень серьезно. Он служил в полиции в Аспене. Ты знаешь, между полицией и Бюро существуют трения. Это глупость, на то нет никаких причин, и, тем не менее, все обстоит именно так. И эта неприязнь перешла на личные отношения. Этот мужчина хотел, чтобы я ушла из Бюро. Он умолял меня. Я разрывалась на части, но в конце концов ответила ему нет.
— И это был правильный выбор?
Она кивнула.
— Для меня — да. Надо заниматься тем, чем действительно хочется.
— А для меня это будет правильный выбор?
Харпер пожала плечами.
— Не могу сказать. Но думаю, да.
— Начнем с того, мне нужно определить, чего я на самом деле хочу.
— Ты прекрасно это знаешь. Каждый человек в глубине души знает, что он хочет. А сомнения — это лишь шум, которым ты пытаешься скрыть правду, потому что не хочешь взглянуть ей в глаза.
Ричер отвернулся к фальшивому окну.
— Род занятий? — продолжала заполнять анкету Харпер.
— Глупый вопрос.
— Я напишу: «консультант».
— Что ж, это в какой-то степени облагораживает правду.
В коридоре послышались шаги, дверь открылась, и в зал быстро вошли Блейк и Пултон. В руках новые бумаги, на лицах сияние, свидетельствующее об успехах.
— Возможно, мы уже на полпути к первым результатам, — сказал Блейк. — Новости из Спокана.
— Водитель местного отделения Ю-пи-эс уволился три недели назад, — объяснил Пултон. — Перебрался в Миссулу, штат Монтана, устроился работать на склад. С ним связались по телефону, и он сказал, что, кажется, помнит эту стиральную машину.
— Разве в конторе Ю-пи-эс не осталось никаких документов? — спросила Харпер.
Блейк покачал головой.
— Через десять дней они отправляются в архив. А нас интересует то, что произошло больше двух месяцев назад. Если водитель сможет точно вспомнить день, мы узнаем все точнее.
— Кто-нибудь что-либо смыслит в бейсболе? — спросил Пултон.
Ричер пожал плечами.
— Смотря что понимать под словом «смыслит». Например, я знаю, что в национальной галерее славы бейсбола только двое игроков, у кого в имени или фамилии есть буква «у».
— Причем тут бейсбол? — спросила Харпер.
— В тот день какой-то парень из Сиэттла совершил пять пробежек, — объяснил Блейк. — Водитель слышал это по радио и запомнил.
— Да, раз парень был из Сиэттла, он это обязательно должен был запомнить, — заметил Ричер. — Такое происходит нечасто.
— Один — Малыш Рут, — задумчиво произнес Пултон. — А кто второй?
— Хонус Вагнер, — ответил Ричер.
— Никогда не слышал о таком.
— И ответили из местного отделения агентства проката машин «Хертц», — продолжал Блейк. — Кажется, как раз в день убийства Элисон машину брали на очень короткий срок, вернули уже через два часа.
— Фамилию клиента они сказали? — оживилась Харпер.
Блейк покачал головой.
— У них сломался компьютер. Сейчас его пытаются починить.
— А сотрудник, оформлявший заказ, ничего не помнит?
— Ты шутишь? Хорошо еще если эти люди могут вспомнить свою
— Итак, когда мы можем ждать от них вестей?
— Надеюсь, завтра. Если повезет, утром. Но не позже середины дня.
— Разница в поясном времени три часа. У нас все равно будет полдень.