перелета в Кутукыгак.
— Когда мы не услышали голос ретранслятора, мы сразу поняли…
— …что есть отклонения от плана. Мы оставили детенышей на Тудытя и переселенцев второй, третьей и четвертой партий…
— … поели на дорогу и полетели на материк. В горах мы встретили птиц крупнее нас…
— …но мясо у них довольно вкусное. Они, видно, питаются мертвечиной, потому что уже свежие с нужным душком.
— К городу подлетели с севера на рассвете. Фенрир услышал нас, когда пролетал над той лечебницей.
— И сразу втолковал им, что делать, — гордо добавил Фенрир.
— Ну, остальное я видел. Теперь твоя очередь, Кукылин. Во-первых, представь меня этой чумазой прелестнице.
— Это Нулиаюк из рода Тапкак. Она была похищена бароном Накасюналюком, спасена тангитами отряда «Железный хобот», и вчера вечером согласилась стать моей женой.
— Польщен честью лицезреть первую красавицу планеты. Дочка, если бы ты вымылась, ты могла бы быть первой красавицей планеты и поглавнее, чем эта.
Фенрир, не говорил ли я тебе, что этот зануда мог пропустить проход ретранслятора только под воздействием очень сильного сексуального отвлекающего фактора?
Последних слов Горма, сказанных не по-кыфлявикски, Нулиаюк, конечно, не поняла, но под слоем грязи вспыхнула:
— Ваша светлость, когда есть вода, я моюсь каждую неделю!
— А сеанс связи я пропустил не по причине отвлекающего фактора, а потому что ты пожадничал и не вставил мне в рацию батарейку! — в свою очередь вспыхнул Кукылин.
— Чего?
Фенрир объяснил:
— В его радио действительно не было энергоисточника. Оно дистанционно питалось от самолетного реактора — ты сказал, так будет круче.
— Тогда что ты сделал со своим самолетом, убивец? И где мой энергореактор?
— Мой самолет взорвала таймерная мина, поставленная механиками Камыснапа.
А реактор при этом взрыве решил, что он сам вакуумная бомба.
— Я был прав! — восторжествовал Фенрир. — Второе покушение! А ты — секс, секс! «Зверское изнасилование крупного рогатого слона в извращенной форме, или Последствия галактического года воздержания!»
— Опять ты перевираешь мои старые шутки. Не «в извращенной форме», а
«извращенной формы».
— Что извращенной формы?
— Слон. Как бишь там,
Тьфу, что это меня разобрало… И кстати, о птичках, иди ты знаешь куда этому слону! Тут такая измена открывается, а он заладил — «слоны, слоны!»
Кукылин, не обращай внимания на мои разборки с этим гравитационным тормозом, рассказывай.
— Сначала знакомься. Киливфак, Киавак, Мыгак.
— Доброй еды, воины, особенно на завтрак, обед и ужин.
— Доброй еды, Горм ярл. Подлинно ли птицы Нанкуалык у тебя на плечах? — спросил Киавак.
— Нет, этот вот помохначе Бросай, а этот почешуйчатее Черепов.
— Кукылин уверял, что они говорящие.
— Да, в УКВ-радиодиапазоне.
Киавак покачал головой.
— О радио, — сказал Фенрир. — Опять Нувукак.
— Ну. Я выведу переговоры на внешний динамик, чтоб вы, парни, тоже слушали. Поехало. Или это Нувукак? С кем я говорю?
— Секретарь Отдела безопасности Нагруасек, — голос из эфира был измученный, как у кошки, перееханной товарным поездом в три лиги длиной. — Разрешите задать вопрос?
— Ну.
— Какие средства есть у вас сейчас на орбите? Не хотите — можете не отвечать.
— Ыыы… Ну, был у меня один маленький такой спутничек-ретранслятор, но опыт этой ночи показал, что одним не обойдешься, так что для надежности там сейчас четыре летают. А что?
Нувукакский абонент долго молчал, потом поезд, переехавший кошку, стал еще на две лиги длиннее:
— Мы начинаем выполнять ваши предварительные условия. Не наказывайте нас больше за промедление — нас задержал заговор с целью уничтожить вас.
Заговорщики подняли уголовников, а затем послали против вас несколько верных им частей, но сейчас все они схвачены, а их главаря я лично разоблачил. Сейчас его предают казни. Что касается первого предварительного условия, можете считать его уже выполненным. Наш завод по обогащению урана взорвался из-за нарушения технологии незадолго до вашего появления здесь.
— Ядрена мышь, так вот что тогда рвануло!
— «Не пошла еще малина,» догадался тролль и сел в сугроб.
— Уж чья бы корова… — Горм перешел обратно на нувукакский диалект. — Давно бы так. Держи этот канал зарезервированным, скоро я пришлю в Нувукак наблюдателей, а потом, глядишь, и сам прилечу. Жди вызова. Да, и казни никого больше не предавать! Был же уговор. Все.
Связь оборвалась.
— И кто тебя за язык тянул насчет ретрансляторов! — возмутился Фенрир. — Еще посбивают.
— Да ладно тебе каркать! Не пойму ваще, на кой им сдались мои ретрансляторы, наш код им расколупывать что тролля грамоте учить — и хлопотно, и результата никакого.
— Горм, скажи пожалуйста, кто эта очаровательная юная дева с бархатным взглядом и ракетным ружьем, что стоит подле тебя? — спросил Кукылин.
— Где? — Горм завертел головой.
— Это он про меня, — объяснила Айник. — Мог бы и сам допереть, здесь не так много ракетных ружей.
— Тьфу! Знакомься — Айник. Здорово мне помогла в городе. Что-то ты больно много пялишься на дев для только что обрученного или как это у вас называется.
— А, у них за горами многоженство, — объяснил Мыгак.
— Что? — не поняла Нулиаюк.
— Еще о радио, — сказал Фенрир. Таграк только что…
— Пропустил проход ретранслятора? — Горм страшной гримасой изобразил скуку всеведения.
— Именно.
— Стой, но если Камыснап вел двойную игру…
— Усадьба Кошкли в опасности! Кукылин, отбери тридцать лучших бойцов из тангитов. Черепов, то же самое насчет дюжины птиц. Ты, мужик, ты и ты тоже со мной, и вы, оба лысые. Киливфак, Киавак, Куды! Остаетесь старшими. Без меня ничего не предпринимать, поддерживать порядок. Да, это… Можете тут разгромить карательский бронедивизион — вот безрукий покажет, где.
— Хочу с тобой! — сказала Айник.