– Вы остановились в «Моно» или «Мейклесе»?

– В «Мономатапе».

– Я заеду за вами точно в семнадцать сорок пять.

Крейг заметил, что он произнес время как военный, и подумал с насмешкой: «Атташе по культурным связям?»

* * *

Несмотря на то что у власти стоял социалист Миттеран, прием отличался обычным для французов шиком. Он проходил на лужайках у резиденции посла, триколор весело развевался на легком ветерке, и запах цветов красного жасмина создавал иллюзию прохлады после испепеляющего зноя. Слуги были одеты в длинные белые канзы с кушаками и алые фески, подавали шампанское «Боллинжер», пусть и не марочное, а гусиный паштет был от самого лучшего изготовителя. Полицейский оркестр под деревьями в конце лужайки играл мелодии из итальянских оперетт с жизнерадостным африканским ритмом, и только разношерстность публики отличала эту вечеринку от приема генерал-губернатора Родезии, на котором Крейгу довелось побывать шесть лет назад.

Наиболее многочисленными и заметными были китайцы и корейцы, которые наслаждались своим положением, особо приближенным к правительству. Именно они оказывали постоянную и наиболее ощутимую поддержку шонам во время долгой партизанской войны, в то время как Советы совершили редкую для себя ошибку и поддержали матабелов, за что в полной мере были вознаграждены правительством Мугабе.

Казалось, в каждой группе на лужайке присутствовали люди в помятых, похожих на пижамы костюмах, кивавшие головами с прямыми волосами, как фарфоровые фигурки мандаринов. Русские держались особняком, причем люди в форме были лишь младшими офицерами. Крейг заметил, что среди них не было ни одного полковника. Русским явно предстояло совершить трудный путь наверх.

Морган Оксфорд представил Крейга хозяину и хозяйке. Жена посла, лет на тридцать младше мужа, с парижским шиком была одета в пестрое платье от Гуччи. Крейг со словами «Enchante, madam» склонился над ее рукой, а когда выпрямился, заметил, как оценивающе посмотрела на него хозяйка, прежде чем перейти к другому гостю.

– Пикеринг предупредил меня о вашем успехе у женщин, – проворчал Морган. – Так что давайте обойдемся без дипломатических скандалов.

– Хорошо, согласен на бокал шампанского.

Вооружившись бокалами, они принялись рассматривать гостей. Дамы из центральных африканских республик были одеты в пестрые национальные костюмы и напоминали стайку бабочек в лесу, в то время как сопровождавшие их мужчины обязательно держали в руках украшенные затейливой резьбой трости или нечто напоминавшее мухобойки из хвостов. Мусульмане были в вышитых фесках с кисточками, указывавшими на то, что они совершили хадж в Мекку.

«Покойся с миром, Баву, – подумал Крейг о своем деде, который придерживался консервативных взглядов, – тебе лучше этого не видеть».

– Присоединимся к британцам, – предложил Морган, – учитывая тот факт, что вы принадлежите к их числу.

Он представил Крейга супруге Верховного комиссара Британии – даме с железной челюстью и с покрытой лаком прической в стиле Маргарет Тэтчер.

– Не могу сказать, что мне понравилось столь подробное описание сцен насилия в вашей книге, – строгим тоном произнесла она. – Вы действительно считаете его необходимым?

Крейг постарался, чтобы в его голосе не было и намека на иронию:

– Африка пропитана насилием, и человек, скрывающий этот факт, не может считаться правдивым рассказчиком.

У него не было желания выслушивать критические замечания дилетанта, и он, извинившись, поспешил отойти от нее в поисках более приятной компании.

То, что он увидел в следующий момент, заставило его сердце забиться в груди подобно зверю в клетке. Она смотрела на него зелеными глазами из-под непрерывной линии густых бровей. Она была одета в простую юбку чуть выше колен с накладными карманами, босоножки с ремешками и простую футболку. Густые блестящие волосы были стянуты на затылке кожаным шнурком. На лице не было косметики, загорелая кожа сияла здоровьем, а губы и без помады были красными. На ее плече висел фотоаппарат «Никон ФМ» с электроприводом, обе руки она держала в карманах юбки.

Она наблюдала за ним, но как только Крейг посмотрел на нее, презрительно вздернула подбородок и, задержав свой взгляд на нем буквально на мгновение, торопливо повернулась к стоявшему рядом с ней мужчине. Она сделала вид, что внимательно слушает его, даже засмеялась один раз, показав белые зубы.

Мужчина был африканцем, почти наверняка машоном, так как был одет в накрахмаленную форму регулярной армии Зимбабве с красными нашивками и звездами бригадного генерала. Он был красив, как молодой Гарри Белафонте.

– Я вижу, глаз у вас наметан, – произнес Морган с мягкой издевкой. – Пойдемте, я вас представлю.

Крейг не успел возразить, и ему ничего не оставалось делать, как поплестись за Морганом.

– Генерал Питер Фунгабера, позвольте представить вам Крейга Меллоу. Мистер Меллоу – знаменитый писатель.

– Здравствуйте, мистер Меллоу. Прошу простить меня за то, что я не читал ваши книги. Слишком мало времени для удовольствий. – Он говорил с сильным акцентом, но его английский был безупречным и выбор слов точным.

– Крейг, генерал Фунгабера занимает пост министра безопасности, – пояснил Морган.

– Ответственный пост, генерал. – Крейг пожал руку.

Взгляд генерала был пронзительным и безжалостным, но в улыбке Крейг заметил теплоту и веселость и сразу же почувствовал расположение к этому человеку. «Жесткий, но хороший человек», – решил он.

Генерал кивнул.

– Заслуживающее внимания дело не может быть легким, – сказал он. – Даже писание книг. Вы согласны, мистер Меллоу?

Его быстрая реакция понравилась Крейгу, но сердце его по-прежнему бешено стучало в груди, во рту пересохло, и он мог уделять генералу лишь часть своего внимания.

– А это, – сказал Морган, – мисс Сэлли-Энн Джей.

Крейг повернулся к ней лицом. Сколько времени прошло с момента их встречи? Месяц? А он помнил каждую золотистую крапинку в ее глазах, каждую веснушку на ее щеках.

– Я встречалась с мистером Меллоу, впрочем, я сомневаюсь, что он об этом помнит. – Она повернулась к Моргану и дружески взяла его под руку. – Извини, что не могла повидаться с тобой, когда вернулась из Штатов. Я так благодарна за то, что ты организовал мою выставку. Я получила столько писем…

– Мы тоже получили массу откликов, и все они положительные. Может быть, пообедаем на следующей неделе? Я покажу тебе письма. – Он повернулся к Крейгу, чтобы объяснить. – Мы устроили выставку фотографий Сэлли-Энн во всех консульских учреждениях Африки. Превосходные работы. Вы обязательно должны взглянуть на них.

– О, он уже их видел. – В улыбке Сэлли-Энн не было теплоты. – К сожалению, мистер Меллоу не столь восторженно оценил мой скромный труд. – Она повернулась к Моргану, не дав Крейгу возможности возразить. – Знаешь, генерал Фунгабера согласился сопровождать меня в один из центров перевоспитания и разрешил сделать мне репортаж с фотографиями. – Слегка наклонившись, она исключила Крейга из разговора, и он чувствовал себя полным болваном.

Из неловкого положения его выручил генерал Фунгабера. Легко коснувшись его плеча, он отвел Крейга немного в сторону, чтобы никто не слышал их разговора.

– Вам, кажется, удается настраивать против себя людей, мистер Меллоу.

– Мы несколько не поняли друг друга в Нью-Йорке. – Крейг бросил взгляд на Сэлли-Энн.

– Я заметил здесь некоторый намек на арктические ветры, но я имел в виду не эту очаровательную девушку, а человека, занимающего несравненно более высокое положение, чтобы доставить вам неприятности. – Теперь все внимание Крейга было приковано к Питеру Фунгабере, который продолжил: – Ваша встреча сегодня утром с моим коллегой оказалась, – он сделал паузу, – бесплодной.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату