— искал свои вставные зубы.
— Ну нет, не сейчас! — Гарет схватил в охапку сопротивлявшегося старика и потащил его к броневику.
Рас уже вкусил крови и хотел продолжать в том же духе — на своих ногах и с мечом в руках; он оглядывал горизонт в поисках врага, но Гарет продолжал тащить его к броневику.
Следующий снаряд взорвался за дюной, вне поля их зрения.
— Первый — перелет, второй — недолет, — бормотал Гарет, стараясь удержать рвавшегося в бой старика. — Ну а следующий?
Они почти добрались до броневика, когда над равниной цвета львиной шкуры сквозь серые облака, со свистом разрывая небеса, пролетел третий снаряд. Он упал на броневик позади башни, где броня всего тоньше, пробил ее и взорвался на стальном полу.
Броневик взорвался, как бумажный пакет. Башню сорвало, и в клубах багрового пламени и черного дыма она взлетела на воздух.
Гарет толкнул раса на песок и не давал ему встать, пока вокруг них падали обломки. Это продолжалось всего несколько секунд, и рас опять сделал попытку подняться, но Гарет не пустил, и тут огонь добрался до бензобака, броневик взорвался, и еще долго раздавался звук рвущихся боеприпасов. Когда все кончилось, Гарет осторожно приподнял голову, но тут грохнул выстрел, и им пришлось опять пригнуться к земле.
— Ну что ж, расик, — вздохнул Гарет, — пойдем узнаем, не подбросят ли нас до дома.
И в этот самый момент показалась уродливая, но бесконечно любимая «Свинка Присцилла». Она с воем взобралась на дюну и остановилась рядом с ними.
— Господи, — крикнул Джейк из люка, — я думал, что вы были уже внутри, когда она взорвалась. Ехал подбирать останки.
Подталкивая раса, Гарет взобрался на броню.
— Это уже входит в привычку, — проворчал он. — Теперь я дважды твой должник.
— Непременно пошлю тебе счет, — пообещал Джейк и инстинктивно пригнулся: еще один снаряд взорвался, и так близко, что пыль и дым ударили им в лицо.
— Знаешь ли, у меня странное ощущение, что нам пора двигаться, — мягко предложил Гарет. — Конечно, если у тебя нет других планов.
Джейк спустился с дюны, резко повернул, как только оказался на твердой земле равнины, и на большой скорости направился к ущелью, скрытому завесой тумана и дождя.
Вики Камберуэлл увидела их, повернула «Мисс Попрыгунью» и пошла параллельным курсом. Колесо к колесу старенькие машины бежали по плоской равнине, дождь застучал по броне как раз в ту минуту, когда — в пятнадцати метрах перед ними — взорвался снаряд итальянцев; им пришлось круто свернуть, чтобы объехать дымившуюся воронку.
— Ты можешь разглядеть, где находится их батарея? — крикнул Джейк.
Гарет, держась за скобу, высунулся из люка. Дождь потоками стекал по его лицу и белой рубашке.
— Скорее всего, на позициях, покинутых галла. А я-то так тщательно укреплял их!
— Сумеем мы там пробиться? — спросил Джейк.
— Нет, старина, я же сам там поработал. Наша единственная надежда — прорваться ко второй оборонительной линии у водопада. — Он медленно покачал головой, щурясь из-за воды, попавшей в глаза. — Ты да еще этот старый дурак, — он повернулся к расу, — вы оба доконаете меня, это уж точно!
Рас радостно улыбнулся — он был убежден, что они снова идут в бой, и эта перспектива приводила его в восторг.
— Как вы поживаете? — крикнул он и превесело ткнул Гарета кулаком в плечо.
— Мог бы и получше, старина, — заверил его Гарет, — намного лучше…
Тут оба пригнулись, потому что прямо над их головами просвистел снаряд.
— Эти парни совершенствуются, — заметил Гарет невозмутимо.
— Бог свидетель, у них было немало возможностей попрактиковаться, — крикнул в ответ Джейк.
Гарет поднял глаза к тяжелым, низко нависшим облакам.
— Да будет дождь, — проговорил он, и в ту же секунду громыхнул гром, в облаках вспыхнул электрический разряд. Отдельные капли слились в настоящие потоки, воздух стал молочно-белым от гремучих копий дождя.
— Потрясающе, майор Суэйлз. Никогда бы не поверил! — воскликнул Грегориус Мариам из башни над головой Гарета; в его голосе слышалось благоговение.
— А, чепуха, приятель, — разочаровал его Гарет. — У меня прямой провод туда, наверх.
В воздухе стоял густой белый туман. Джейку приходилось сильно щуриться, чтобы разглядеть узкий проход, его пышная шевелюра повлажнела и прилипла к черепу.
Из-за дождя видимость была меньше двадцати метров, и горы, и скалистый вход в ущелье исчезли за завесой дождя, так что Джейк вел броневик по наитию.
Вода, с шумом обрушивалась на движущийся броневик. Артиллерийский огонь итальянцев внезапно прекратился, так как артиллеристы лишились обзора.
Дождь с такой силой бил по незащищенным участкам тела, что было по-настоящему больно, и колотил по лицам с такой яростью, что ныли зубы. Ливень заставил их в поисках хотя бы маленького укрытия прижиматься к корпусу броневика.
— Бог ты мой, и сколько это будет продолжаться?! — возмутился Гарет, выбрасывая намокший окурок сигары.
— Четыре месяца, — крикнул в ответ Грегориус. — Теперь дожди будут лить четыре месяца.
— Или пока ты не прикажешь им прекратиться, — ухмыльнулся Джейк и посмотрел на «Мисс Попрыгунью».
Сара махнула ему из башни, ее лицо заливали струи дождя, пышная черная копна волос прилипла к щекам и плечам. Ее шелковое шамма промокло и четко обрисовывало тело; маленькие крепкие груди казались обнаженными и вздрагивали при каждом толчке.
Внезапно за пеленой дождя возникли бегущие фигуры в промокших шамма, они спешили к ущелью, неся с собой свое оружие.
Грегориус прокричал что-то ободряющее и перевел свои слова остальным:
— Я сказал им, что мы задержим противника у первого колодца. И велел передать это всем.
Грегориус опять повернулся, чтобы еще раз обратиться к своим людям, но Джейку пришлось внезапно затормозить, испустить ругательство и резко бросить машину в сторону — дорогу им преграждала груда тел.
— Здесь накрыло их пулеметным огнем, — крикнула Сара из второй машины, и, как бы в подтверждение ее слов, в тумане раздался слабый треск пулемета.
Джейк объехал неожиданное препятствие и оглянулся, чтобы проверить, следует ли за ним Вики.
— Это еще что такое?! — воскликнул он, обнаружив, что Вики нет. — Ох, эта женщина! Эта сумасшедшая женщина!
Он затормозил, дал задний ход и ехал так, пока не увидел силуэт «Мисс Попрыгуньи».
— Нет, — простонал Гарет, — я этого не вынесу.
Вики и Сара торопливо обходили нагромождение тел, наклонялись над ранеными, вытаскивали их и вносили в броневик через задние дверцы. Другие, легко раненные, сами добирались до машины.
— Вики, едем! — крикнул Джейк.
— Нельзя же оставить их тут! — прокричала она в ответ.
— Нам надо добраться до водопада, — попытался он объяснить ей, — мы должны остановить отступление.
Но он мог бы и не тратить пороха даром — обе женщины, не обращая на него внимания, продолжали заниматься своим делом.
— Вики! — снова крикнул Джейк.
— Если вы нам поможете, будет быстрее, — упрямо заявила она.
Джейк беспомощно пожал плечами и полез из люка.
В оба автомобиля погрузили тяжело раненных и умирающих харари, те, кто мог держаться сам,