юрты, выступали неясно из мглы; пи огонька.

— Спят? — озадаченно спросил Трушин. — Что ж, будить?

— Не спят, — сказал я. — Просто не зажигают света.

— Старшина, — сказал Трушин, — пу-ка ткнись в эту фанзу…

Переводчик перешагнул лужицу перед фанзой, сдвинул соломенную циновку, прикрывавшую вход, что-то произнес по-китакскп. Из фанзы ответили. Переводчик сказал:

— Зайдем!

Я вошел за Трушиным, за мной автоматчики. В фанзе стало тесно. На полу тлел костерок, в его мигающих отблесках мы увидели семью: хозяина, хозяйку, полдюжины китайчат, забившихся в угол. На взрослых была какая-то рвань, китайчата были голые и тощие-тощие. Тяжело пахло дымом, потом, прелью.

Хозяева низко, раболепно кланялись, китайчата зверьками выглядывали из темноты. Переводчик, долго, старательно подбирая слова, говорил, и, пока он говорил, хозяева кланялись все ниже и ниже, доставая пол.

— Это отставить, — сказал Трунит. — Ты им переведи: русские китайцам — друзья, поэтому не надо так кланяться… Пусть сядут!

И свет пусть вздуют! Лампу ли, свечку…

— Ни лампы, пи свечки нету, товарищ гвардии старший лейтенант. Пламя костра — вот и все электричество.

— М-да… Ну, пусть сядут.

— Они говорят, что по могут сидеть в присутствии русских начальников. Японцы никогда не позволяли этого…

— Переведи: пусть забудут про японские порядки. Теперь порядки будут другие, японскому игу конец, они свободные люди.

Выслушав старшину, хозяева подошли к глиняному кану и присели на краешек. Здесь костерок освещал их лучше. Китаец был изможден, сутул, стрижен наголо, виски седые, на ногах — рваные матерчатые тапочки. Такие же тапочки были и на маленьких, изуродованных, как культи, ножках китаянки, — нам известно было, что маленькая, уродливая ножка здесь признак красоты и девочкам еще в детстве забинтовывают йоги, не дают расти; полуседые волосы китаянки были гладки и редки, просвечивал череп, странно было видеть полулысую женщину. Сколько же ей лет? Ответили: ему сорок, ей тридцать пять. А похожи на стариков.

Глиняный пол, глиняный кап, прикрытый соломенными циновками, никакой утвари, кроме глиняных же кувшинов и мисок, вместо трубы в верху фанзы дыра, окошко заклеено рисовой бумагой.

— Извиняются, что печем угостить, — сказал переводчик. — Японцы дочиста обобрали.

— Да они без японцев нищие, — сказал парторг Симопенко. — Советская власть им надобна! Тогда заживут как люди!

— Слушай, Микола, — строго сказал Трушин. — В беседах с местным населением не вздумай устанавливать здесь Советскую власть. Наш принцип — невмешательство во внутренние дела.

Сами разберутся, какую власть выбрать.

— Советскую выберут!

— Надеюсь… Но в беседах надо делать упор на освободительную миссию Красной Армии.

Я увидел, как солдаты потрошат свои вещмешки: достают хлеб, сахар, вручают хозяевам. Те — ладонь к ладони, руки к груди — кланяются, как заведенные. Сержант Спмонеико:

— Нехай пацаны сахар спробуют, небось за всю жизнь пе спробовалп…

— Вот что, — сказал Трушин. — Деревню не соберем, а соседей можно. Переведи, старшина: пускай кликнет соседей сюда…

— Слушаюсь, товарищ гвардии старший лейтенант! — И зевок во всю пасть.

Китайцы — один мужчины — явились тут же, будто стояли за стенкой. Трушин рассадил их на пол, на кап, откашлялся:

— Переводи. Однако не части…

А я с автоматчиками выбрался на волю, посмотреть, что и как.

Японцев в деревне нет, да мало ли что? А если нагрянут с гор?

В темноте шумела чумиза, горбатился вал, окружавший деревню, как тюрьму, по-прежнему брихали собаки. Под сапогами чмокала грязь.

Минут сорок спустя из фанзы вышли Трушин и Симопенко, сопровождаемые галдящими китайцами. Трушин, довольный, скалал:

— Разбудил в них общественный темперамент, вопросами засыпали… Но главное — рады, что японское рабство сброшено…

Китайцы проводили нас до ворот, остались у вала, махая соломенными шляпами и крича:

— Шанго.! Шапго! [Хорошо! Хорошо! (кит.)]

— Ребятки, — сказал Симоненко с важностью, — до расположения два ли!

— Это с чем едят? — спросил Миша Драчев.

— Ли — полкилометра. По-китайски.

— Ишъ ты, по-китайски… Ты, парторг, провожжался часик с китайцами и уже просветился.

— Он таковский, — сказал Кулагин. — Но до чего ж бедно живут в Китае, трудно и представить.

— Представили в натуре, — сказал Свиридов. — При эдакой житухе только революцию делать.

Логачеев подхватил:

— А что, сделают революцию! С нашей помощью!

— Логачеев, — с великой строгостью сказал замполит Трушин, — Что я толковал насчет невмешательства в китайские дела?

— Так мы же между собой, — простодушно сказал Логачеев. — А на международной арене будем дипломатию разводить.

Миша Драчев фыркнул:

— Из тебя, Логач, дипломат, как из меня барышня!

— Из тебя барышня хреновая, а я б дипломатию соблюдал!

Однако ежель бы китайцы попросили о революционной помощи, не отказал бы!

— Уймись, Логачеев, — сказал Трушин. — Это проблемы будущего. В настоящем же — разгромить Кваптупскую армию в сжатые сроки.

— Вы будете смеяться, по это мы понимаем, товарищ замполит…

За разговором незаметно преодолели километр, или два ли, как объяснял Микола Симоненко, и на склоне замаячили контуры танков и автомашин..

Дождевые капли продолжали шлепать, словно срывающиеся с дуба желуди или пули на излете, по дождя так и не было. Я посветил фонариком на часы: полвторого. По монгольскому времени. А тут какое? В ростовской школе, в нашем классе часы были лишь у одной девочки, дочки директора мясокомбината, и она на пальцах показывала всему классу, сколько минут осталось до конца урока, — знать это было жизненно необходимо, если ты не выучил урока, а учитель вот-вот вызовет тебя.

Трушин уже свистел носом. Спи, дружок, да приснятся тебе хорошие сны!

Побудка была на сером рассвете. Ежась от сырости и холода: ночи в горах — ой-е-еи, — мы кое-как ополоснулись из студеного ручейка, а до умывания наполнили фляги, воеифельдшер разрешил, снявши пробу воды. Умываясь, обнаружили друг у друга: физии распухли от комариных укусов. Толя Кулагин разглядывал себя в карманное зеркальце, вздыхал:

— Мордализация! Разнесло, как с похмелья.

Шараф Рахматуллаев тоже гляделся в карманное зеркальце, качал головой и цокал. Да, видик у всех…

Позавтракали рано, до восхода, а с восходом колонна уже втягивалась в горы. Горловина заставляла ужиматься — давно миновало времечко, когда тапки и автомобили шли уступом, теперь только в затылок один другому. Кружили меж отвесных высот и трясин, доверяясь тропам. Они-то выведут. Но куда? Какая из них взберется на перевал Джадын-Даба? Или на прочий-другой, меня бы любой устроил, в конце концов. Да комбрига устроит далеко не любой. Даешь Джадып-Дабу!

Вы читаете Неизбежность
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату