раз пришлось заглянуть в глаза смерти.
После того как они вернулись в гостиницу, девушка переоделась в серо-голубое платье с черной отделкой. Оно очень шло ей и подчеркивало стройную талию и пышную грудь. Саванна отличалась довольно высоким ростом, но это придавало ей особый шарм. А таких синих глаз Мак не видел ни у кого. Молодой человек почувствовал, что теряет голову.
— Он не имеет никакого права задерживать меня в Джеймстауне, и ты знаешь это.
Мак поднялся со своего стула и направился к камину, в котором уже давно никто не разводил огня. Подойдя ближе, молодой человек остановился и поставил ногу на неширокую каменную плиту перед очагом. Предыдущий жилец, возможно ребенок, нарисовал улыбающуюся рожицу на остывшем пепле.
— Саванна, ведь дело, похоже, не только в деньгах. Тебе не кажется, что пришло время рассказать мне правду о том, что случилось на самом 'деле?
Она подняла глаза, и их взгляды встретились.
— Зачем? Для того, чтобы ты доложил об этом отцу?
Чтобы он узнал, какая у него глупая и доверчивая дочь?
Скажи, Мак, сколько заплатил тебе отец, чтобы ты нашел меня?
Молодой человек заморгал глазами и уже собрался придумать какую-нибудь уловку, чтобы не отвечать на вопрос, но, немного подумав, решил, что в любом случае Саванна скоро узнает правду.
— Он предложил мне пять тысяч долларов.
«Но я не взял их», — продолжил про себя Мак. Если бы молодой человек сказал это, ему пришлось бы объяснять, Почему он поступил таким образом. Но девушка еще не была готова к подобному разговору.
— За то, чтобы ты доставил меня живой или мертвой?
— Что за глупые шутки! Твой отец любит тебя, и я тоже. — Мак оперся локтем о каминную полку. — Расскажи мне, что же все-таки произошло? Ведь мы всегда были друзьями, — молодой человек чуть не задохнулся, проговаривая эти слова, — на протяжении долгих лет, Саванна. Разве что-то изменилось?
Заметив, что ее суровый взгляд слегка потеплел, молодой человек вздохнул с облегчением.
— Нет, мы и теперь друзья. — Она опустила глаза, и ее щеки покрылись нежным румянцем. — Но собственно говоря, мне не о чем рассказывать. С Недом Барлоу и его сестрой я встретилась в поезде, и мы подружились. — Саванна слегка нахмурилась, припоминая подробности этого знакомства. — Мистер Барлоу производил впечатление очень приятного молодого человека. Остроумного, забавного и очаровательного. Настоящий джентльмен, по крайней мере мне так казалось. Он и его сестра поделились со мной своей едой. — Девушка насмешливо улыбнулась. — И я рассказала им об отце и о том, почему была вынуждена покинуть Энджел-Крик.
— Значит, он знал, что твой отец — банкир. — Постепенно в голове Мака начала складываться истинная картина случившегося. Ничего удивительного, что Саванна так рассердилась на Барлоу!
Девушка кивнула:
— Я не могла и подумать, что Барлоу и его сестра Ракель окажутся мошенниками. Я видела в них лишь приятного джентльмена и благовоспитанную леди.
— Что ж, невинное заблуждение, — мягко проговорил молодой человек.
— Да уж. Ты бы никогда не допустил такой ошибки, Мак.
Мак слегка покраснел, услышав этот комплимент. Но прежде чем он успел что-либо возразить, девушка жестом его остановила:
— Но самым неприятным и унизительным было то, что этот негодяй заставил меня поверить, будто они питали ко мне дружеские чувства. Продолжая разыгрывать из себя благородного человека, мистер Барлоу настоял на том, что проводит меня в банк. В тот момент, когда я передавала свои деньги кассиру, этот мерзавец, угрожая оружием, выхватил их из рук насмерть перепуганного молодого человека. Затем, прихватив с собой все, что было можно, из кассы, скрылся. Он еще пытался заставить меня уйти вместе с ними, чтобы потом получить выкуп.
При этих словах Мак представил себе Саванну в руках Неда Барлоу, и его охватил самый настоящий озноб. Один Бог знает, что могло бы случиться, если бы этому негодяю удалось осуществить свой план!
— Как тебе удалось ускользнуть?
Впервые с тех пор, как Мак нашел девушку в тюрьме, она искренне ему улыбнулась. Саванна подняла руку и поправила свои пышные волосы, выбившиеся из-под шляпки.
— У меня на шляпе было большое темно-красное перо, и, вероятно, оно напугало лошадей. Поднялась суматоха, и в этот момент я успела забежать в банк. Как только я оказалась внутри, кассир быстро закрыл двери.
Молодой человек усмехнулся:
— Это самая удивительная история со шляпой, которую мне когда-либо доводилось слышать.
— Это не смешно. Мак. Я никогда в жизни не попадала в такое нелепое положение.
— Из-за шляпы?
— Нет! Из-за своей доверчивости… Ты понимаешь, о чем я говорю.
— Надеюсь, после всего этого тебе сразу захотелось вернуться в спокойную и безопасную атмосферу Энджел-Крика, — проговорил Мак, страстно желая получить утвердительный ответ.
— Вовсе нет. — В глазах девушки снова вспыхнул упрямый огонек. — Я не собираюсь возвращаться домой, так что можешь не тратить свое красноречие на уговоры.
— Разве ты забыла, что Барлоу забрал у тебя все деньги? Как ты собираешься жить?
— А ты разве забыл, — возразила Саванна, насмешливо приподняв бровь, — что я намерена вернуть свои деньги?
— Я не могу позволить тебе рисковать своей жизнью.
Кроме того, это работа шерифа Портера.
В течение нескольких секунд Маку пришлось выдерживать ее пылающий взгляд. В конце концов девушка отвернулась, но молодой человек понял, что Саванна не изменила своего решения.
— Ты совершенно прав. Глупо было бы думать, что я смогу разыскать Неда Барлоу и отобрать у него свои деньги.
Медленно подойдя к девушке. Мак остановился и осторожно приподнял ее подбородок.
— Ты знаешь, куда он отправился? — «О Боже, в ее глазах можно просто утонуть», — подумал молодой человек.
Это были два огромных сине-фиолетовых озера, манящих и соблазнительных…
— Я сказала шерифу Портеру… — начала она.
— Но теперь я спрашиваю тебя, — настойчиво проговорил Мак, потирая пальцами свой подбородок и вспоминая, какими сладкими были губы Саванны и о том, как они целовались.
Раздумывая над ответом, она провела языком по своим губам, и молодой человек шумно втянул в себя воздух, надеясь, что Саванна этого не заметила. Мак не хотел торопить события, чтобы не испугать ее. Но это промедление было для него настоящим испытанием.
— Он упоминал о своей сестре в Западной Виргинии и о ранчо, которое называется, кажется, «Рассвет» и расположено в тридцати милях к югу от Корнуолла.
— И ты полагаешь, он говорил правду? — спросил Мак.
Молодой человек ласково провел рукой по подбородку девушки, а затем дотронулся до ее волос, удивляясь, какие они мягкие и шелковистые. Он с удовольствием представил, как выглядела бы Саванна, если бы расплела косу и ее локоны свободной волной опустились на плечи и спину или упали на обнаженную грудь.
— А зачем ему было лгать? Ведь он рассчитывал, что ему' удастся увезти меня с собой и потом получить выкуп.
— Думаю, ты права, — согласился Мак и благоразумно отошел к окну.
Окна отеля выходили на Мейн-стрит, грязную, в выбоинах улицу, запруженную повозками и фургонами. Через тонкое стекло до Мака доносились крики и ругань извозчиков, пытающихся отвоевать себе свободное пространство Мелкие торговцы предпринимали последние попытки продать товар до наступления темноты, а по тротуару с обеих сторон от дороги прогуливались парочки, рассматривая витрины многочисленных магазинов.
Уныло подпирая фонарный столб, на противоположной стороне улицы маячила одинокая фигура.