мамы и в конце каникул с безразличным видом бросить несколько звонких монет на ладонь изумленной миссис Браун. Но беда в том, что я совершенно не представляю, чем могла бы заниматься. Шью я не так уж хорошо. Единственное, на что я способна — это поддерживать порядок в комнате. Если мама занята, я сама убираю квартиру в каникулы. У меня хорошо получается подметать, мыть пол и стирать.
Ей ужасно понравилась эта идея. Розмари думала об этом, застегивая самую сложную пуговицу на своем платье. Она могла бы ежедневно ходить к кому-нибудь домой и делать уборку за деньги.
Тут ей пришло в голову, что хорошо бы найти необходимые для уборки вещи и брать их с собой, как мама берет нитки, иголки и ножницы, когда идет куда-нибудь шить. Тряпку для пыли и жесткую щетку достать легко, но миссис Уолкер не позволит вынести из дома веник, не вступив предварительно в длительные пререкания и объяснения. А тогда сюрприза не получится.
— Делать нечего, — сказала она вслух, — придется покупать веник самой.
Расковыряв ножом копилку, затем несколько раз встряхнув ее, Розмари получила два шиллинга, пять пенсов и три фартинга.
«Надо пойти на рынок. Может, удастся купить веник подешевле? — с сомнением подумала Розмари. — Конечно, рынок далеко, но постараюсь успеть до ужина».
Глава 2
ФЭРФАКСКИЙ РЫНОК
Розмари положила деньги в карман, оставила маме записку и отправилась на рынок, который находился в старой части города, на площади, мощенной крупным булыжником.
Розмари решила не тратиться на автобус. Ведь два шиллинга пять пенсов и три фартинга — не такая уж большая сумма. На веник может и не хватить.
Розмари решительно пошла к рынку и остановилась только раз — взглянуть на витрину магазина.
На улице было жарко и пыльно. Тротуар раскалился и обжигал ноги, несмотря на толстые подошвы сандалий. К тому же еще пряжка от сандалии оторвалась. Когда Розмари подошла к рынку, начал моросить дождь. Часы пробили четыре. Розмари увидела странную картину: вместо того чтобы расхваливать свои товары, торговцы собирали вещи, обычного шума и гама не было слышно. Розмари подошла к толстой женщине, которая, наклонившись, собирала кувшины с булыжной мостовой.
— Простите, — с тревогой обратилась к ней Розмари, — вы бы не могли мне подсказать, где можно купить веник.
— Нигде, — процедила женщина, не поднимая головы. — Сейчас ты нигде его не купишь, — она с ворчанием разогнула спину и посмотрела на огорченную Розмари.
— Не задавай вопросы полной женщине, когда она стоит согнувшись в три погибели, — добавила она чуть мягче. — Особенно если хочешь получить толковый ответ. Неужели вас не учат этому в школе?
Розмари покачала головой, а толстуха продолжала:
— Последние триста лет рынок по понедельникам закрывается в четыре, по крайней мере так мне говорил отец. Ну, выше нос, не кисни, купи лучше маме кувшин для молока.
Розмари опять покачала головой и грустно побрела между рядами ларьков и прилавков, на которых лежали груды товаров, накрытых брезентом, мокрым от дождя.
В руке Розмари сжимала горячие липкие монетки, но купить на них было нечего. Так что пришлось сунуть деньги обратно в карман.
Розмари еще попыталась спросить молодого человека, который укладывал тюки цветной материи в доисторический автомобиль.
— Извините, вы не знаете, где можно купить веник?
Но он, вместо ответа, закричал: «Посторонись!» — и ей пришлось посторониться.
Розмари шла по лужам до тех пор, пока рынок не закончился и не начались улицы. Здесь она наткнулась на небольшой магазинчик, в котором продавались газеты, сладости и всякая всячина. Розмари остановилась посмотреть на витрину. Она размышляла о том, что лучше купить: яблочную ириску или лакричный шнурок. Ириска жуется дольше, зато шнурок можно использовать как прыгалки и одновременно отгрызать от него по кусочку. Она уже остановила свой выбор на ириске, потому что не очень-то удобно прыгать со сломанной пряжкой на сандалии, но вдруг почувствовала, как что-то теплое и пушистое трется об ее ноги. Розмари опустила глаза и увидела огромного черного кота. Она очень любила кошек. Если б только миссис Уолкер разрешила, она бы непременно завела котеночка. Розмари наклонилась, чтобы кота погладить. Но он увернулся, отбежал в сторону и сел в нескольких ярдах от нее. Розмари последовала за ним и опять попыталась его погладить, но кот рывком отпрыгнул на несколько футов, как и в прошлый раз, и, сев на землю, начал вылизывать лапы.
Розмари рассмеялась.
— Похоже, ты хочешь, чтобы я за тобой побегала. Ну, хорошо, я иду.
И началась игра в салочки. Розмари пыталась поймать кота, а он отскакивал, как только она приближалась на расстояние вытянутой руки. И хотя кот не смеялся, как Розмари, по всей видимости, доволен был не меньше. Девочка как раз собиралась сделать решающий прыжок, как вдруг налетела на старушку.
— Простите, мне очень стыдно, — опустила глаза Розмари.
— Что вполне естественно, — язвительно заметила старушка. — Ты заставила меня столько ждать. Ладно, давай два шиллинга и пять пенсов и считай, что купила ее очень дешево.
— Кого ее? — удивилась Розмари.
— Метлу, конечно. Ты же за ней пришла? Или этот кот пытается меня надуть, думая что я отошла от дел…
Кот увлеченно играл с фантиком от апельсиновой конфеты.
— Ой, мне действительно нужна метла, — спохватилась Розмари.
— Я продала свой посох и купила себе новую шляпу, — нетерпеливо продолжила старушка. — Нравится?
Шляпа была, конечно, очень модная: расшитая блестками, с небольшой вуалью. Но на растрепанных седых волосах старушки она только подчеркивала нелепость остальной одежды, которая больше походила на лохмотья.
— Она очаровательна, — сказала Розмари. — Только надо бы оторвать ценник, а то он свисает спереди.
— Ни в коем случае! — свирепо возразила старушка. — Я заплатила за нее девятнадцать шиллингов и одиннадцать пенсов и не хочу лишать ее такого украшения. Можешь купить метлу и кота впридачу, если хочешь, конечно, но мои украшения я не позволю трогать.
Розмари не понравилось то, какой оборот принял их разговор, и она ответила немного резко:
— Я и не собираюсь отрывать украшения от вашей шляпы. А вот кота мне хотелось бы купить, — она взглянула на красивого зверя, который сидел на тротуаре и, видимо, дремал.
Старушка хихикнула:
— Да уж, он не прост! — она сделала паузу, посмотрела сердито на Розмари и добавила: — Думаю, он обойдется тебе эдак фартингов в…
«Но, если метла стоит два шиллинга и пять пенсов, то у меня останется только три фартинга, а этого вряд ли хватит, — лихорадочно думала Розмари. — Конечно, миссис Уолкер можно будет уговорить, и мама в любом случае возражать не станет, а вот старушка, судя по всему, просто мегера…»
— Бери его за три фартинга, если это все, что у тебя есть, — согласилась старушка.
Розмари вздрогнула и посмотрела на кота, ей показалось, что все это время он не спал, а напряженно вслушивался в их разговор.