у входа со стороны Пиккадилли. Тот никогда не давал ему номерка и, возможно, даже не знал его имени. Но вот однажды Бэзил засиделся за завтраком дольше обычного и когда пришел за своей шляпой, гардеробщика уже не было на месте. Бэзил прошел за барьер, к вешалкам, и снял свой котелок и зонтик. За ленту котелка был засунут картонный квадратик. На нем карандашом одно слово: «красномордый». Бэзил рассказал об этом своей дочери, Барбаре, и она сказала:
— Вот и хорошо, что ты такой румяный. И пожалуйста, не вздумай как-нибудь от этого лечиться. А то еще с ума сойдешь.
Бэзил не был тщеславен: в отрепьях ли, в золоте ли, он не слишком заботился о том, какое производит впечатление. Но сейчас, глядя на себя в зеркало, он вспомнил это слово.
— Питер, по-вашему, Эмброуз красномордый?
— Я таких слов не употребляю.
— Это значит просто «цветущий».
— Да, пожалуй, Эмброуз цветущий.
— Но не толстый и не румяный?
— Об Эмброузе этого не скажешь.
— Вот именно. А меня прозвали красномордым.
— Вы толстый и румяный.
— И вы.
— А почему бы и нет? Почти все такие.
— Кроме Эмброуза.
— Ну, он ведь гомосексуалист. Ему, наверно, трудно приходится.
— А нам нет.
— Еще бы!
— А нам нет.
— Вот именно.
Тема была исчерпана.
— Кстати, о рубашках, — сказал Бэзил. — Где это ваша дочь ухитрилась познакомиться с таким молодчиком?
— В Оксфорде. Пожелала изучать историю. Завела там престранные знакомства.
— Наверно, в мое время там тоже были девушки. Но мы никогда с ними не встречались.
— И мы.
— Ну разумеется, если молодой человек водит знакомство со студентками, значит, он не без странностей.
— Олбрайт и в самом деле со странностями.
— Как он выглядит?
— В глаза его не видал. Дочь пригласила его к нам в Королевский Четверг, я в это время был за границей. Оказалось, что у него нет рубашек, и она отдала ему мои.
— У него не было денег?
— Она говорит — не было.
— Кларенс Олбрайт вечно сидел без денег. И за Салли приданого взял пустяки.
— Но возможно, этот им вовсе не родня.
— Вряд ли. Двое молодых людей, оба без денег, оба Олбрайты. На мой взгляд, это одно лицо.
Питер посмотрел на часы:
— Половина двенадцатого. Неохота мне возвращаться и слушать все эти речи. Мы показались, Эмброузу, надо думать, это приятно.
— Да, приятно. Но неужели он надеялся, что мы станем слушать всю эту чепуху?
— А что имел в виду тот тип, когда рассуждал о «молчании» Эмброуза? В жизни не встречал другого такого болтуна.
— Все это чепуха. Куда теперь?
— Вот что, здесь наверху живет моя мать. Можно посмотреть, дома ли она.
Они поднялись на этаж, где жила Марго Метроланд с тех пор, как был разрушен дом Пастмастера. Дверь, ведущая в коридор, оказалась не заперта. Они вошли в небольшую прихожую, и тут до них донеслись громкие грубые голоса.
— У нее как будто гости.
Питер отворил дверь в гостиную. Здесь было темно, лишь призрачно светился экран телевизора.
Марго съежилась в кресле перед экраном, в синеватом отсвете ее старое напряженное лицо было мертвенно-бледно.
— Можно войти?
— Кто там? Что вам нужно? Я вас не вижу.
Питер повернул выключатель у двери.
— Не зажигайте свет. А, это ты, Питер. И Бэзил.
— Мы обедали здесь внизу.
— Ну, извините, сами видите — я занята. Погасите свет и садитесь, если угодно. Но только не мешайте мне.
— Мы лучше пойдем.
— Да. Приходите, когда я буду посвободнее.
За дверью Питер сказал:
— Она теперь без конца смотрит эту штуку. Это доставляет ей большое удовольствие.
— Куда теперь?
— Я хотел заглянуть в «Беллами».
— А я домой. Анджела там одна. Барбара уехала на вечер к Робину Трампингтону.
— Что ж, всего хорошего.
— Послушайте, Питер, эти самые заведения, где морят голодом… ну, вы знаете, о чем я говорю… от них бывает какой-нибудь толк?
— В одно такое заведение Молли верит свято.
— Так ведь она не толстая и не краснощекая.
— Нет. Потому что бывает в этих заведениях.
— Что ж, всего хорошего.
Питер повернул на восток, Бэзил — на север, в мягкую, туманную октябрьскую ночь. В этот час улицы пусты. Тяжело ступая, Бэзил пересек Пиккадилли и через Мейфэр направился к дому Анджелы: сколько собственных домов здесь было в дни его юности, а теперь дом Анджелы чуть ли не единственный. И сколько дверей было тогда для него закрыто, а теперь здесь магазины, конторы — входи все кому не лень.
В прихожей горел свет. Бэзил снял шляпу, пальто, оставил на мраморном столике и стал подниматься в гостиную — на площадке остановился перевести дух, потом пошел дальше.
— Ох, Хромунчик, ты просто чудо. Ты всегда тут как тут, когда нужен позарез.
Может, он и красномордый, зато есть у него теперь и преимущества. В дни, когда он был юношески гибок, ему не часто так радовались. Две руки обвили его шею, пригнули, проворная фигурка прильнула к выпяченной на брюшке крахмальной сорочке, к щеке прижалась щечка, зубки нежно, быстро куснули мочку его уха.
— Бэбс, я думал, ты на вечере. А это еще что за наряд?
На дочери были коротенькие брючки в обтяжку, босоножки и тоненький свитер. Бэзил высвободился из объятий и звонко ее шлепнул.
— Садист. Это такой вечер. «Наитие».
— Ты говоришь загадками, детка.
— Это совсем новая затея. Ее придумали американцы. Заранее никто ничего не готовит. Все случается само собой. Сегодня вечером у одной девушки маникюрными ножницами обрезали платье, а потом выкрасили ее зеленой краской. Она была в маске, я даже не знаю, кто это. Может даже, ее просто наняли. А потом вот что вышло: у Робина кончилась выпивка, и мы все кинулись на поиски. Мама уже легла, и она не знает, где у старика Наджа ключи, и мы не смогли его добудиться.