нужно 'диво'.
Ее черные глаза снова обращаются к Макри.
- Ты понравилась феям, - говорит она. - Странно. Я, похоже, им не пришлась по вкусу.
- Меня феи тоже не полюбили, - рычу я. - Думаю, они быстро сообразили, что у меня ужасно крутой нрав. Поэтому убирайся, да побыстрее! Прочь с дороги!
Сарина что-то извлекает из своей туники и говорит:
- Насколько я понимаю, ты был готов поменять наркотик на это?
Сарина держит в руках аккредитив, но в переговоры, судя по виду, вступать не желает.
- Я пришла к выводу, - говорит она, - что могу получить товар и сохранить документ. Поэтому гони 'диво'. Я - чтобы ты знал - очень ловко обращаюсь с арбалетом. Пока я не решила, пощадить вас или как. Вы, наверное, знаете, что с пощадой у меня не очень.
Произнеся эту речь, она заливается смехом.
К великому сожалению Беспощадной, Макри не тот человек, который позволит себя просто так ограбить. Боевой кодекс моей спутницы, не говоря уж о кодексе чести, просто не позволяет ей допустить такое. В любой момент она готова либо атаковать Сарину, либо метнуть в нее нож или звездочку. Мне это совсем не нравится. Сарина Беспощадная уже сумела доказать, что весьма искусно владеет арбалетом, и я вовсе не уверен, что Макри что-то успеет, до того как в нее вонзится стрела.
Но тут на меня снова наваливается смертельная усталость. Видимо, запоздалый шок, вызванный схваткой с боевым драконом. Или перебор медовухи? Я решаю приступить к действиям прежде, чем события окончательно выйдут из-под контроля, и выкрикиваю Снотворное заклинание. Надо завалить Сарину, пока она не успела ничего сотворить. Утомлен я смертельно и почти падаю. Но заклинание все-таки произношу. Макри смотрит на меня с изумлением и мягко оседает на землю. Я понимаю, что адресовал волшебство не туда, куда следует. Магические упражнения отнимают у меня остатки сил, и я валюсь на землю неподалеку от своей боевой подруги. Последнее, что я слышу, - издевательский смех Сарины.
ГЛАВА 23
Надо мной возвышается какой-то эльф. Вскоре я различаю, что это Каллис с листком лесады в руках. Видимо, он догадался, что я, лучший частный детектив Турая, крепко выпил. Я запиваю зелень водой и усилием воли заставляю себя подняться. Макри все еще спит, свернувшись клубочком на траве.
- Что случилось? - спрашивает Каллис, подходя к Макри.
Я отказываюсь отвечать. Тогда Каллис сообщает мне, что, когда он здесь появился, какая-то высокая женщина навьючивала на свою лошадь мешки.
- Она уехала. Неужели она грузила ткань? - спрашивает эльф.
- Нет. Она грузила нечто иное, но тем не менее имеющее отношение и к вашему делу, - говорю я на всякий случай, чтобы показать эльфу, сколь усердно я на него тружусь.
Все идет не так, как надо. И аккредитив, и 'диво' теперь у Сарины. Хорошо еще, что эльфы появились до того, как она успела использовать мою тушу в качестве тренировочной мишени. Интересно, каким образом эльфы здесь оказались? Я не стесняюсь спросить их об этом в лоб.
- Мы искали вас, - объясняет Каллис. - В 'Секире мщения' ваш друг Гурд сообщил нам, что вы уехали сразиться с Хормом Мертвецом, и мы решили оказать вам помощь. Даже в землях эльфов Хорм пользуется отвратительной репутацией.
Макри вдруг просыпается и с диким хрипом вскакивает на ноги, не выпуская из рук меч. Не узрев перед собой противника, она в растерянности оглядывается по сторонам. Затем понимает, что произошло, и впадает в ярость. Такой злой мне ее видеть еще не доводилось. Эльфы с недоумением слушают, как девица осыпает меня бранью за то, что я употребил заклинание не по делу и, вместо того чтобы свалить на землю Сарину, усыпил ее, Макри.
Я не могу придумать ничего путного, и мне молча приходится выслушивать яростные обвинения в пьянстве, беспомощности и вообще в глупости. Покончив со мной. Макри начинает сердито пыхтеть о потере лица и о боевой чести.
- В гладиаторском лагере мне доводилось встречать троллей-недочеловеков, которые были во стократ умнее тебя! И ты еще смеешь называть себя первой спицей в колеснице?! Если бы не эльфы, Сарина превратила бы тебя в подушку для булавок. Толку от тебя не больше, чем от одноногого гладиатора. Ты заставил меня уснуть пред лицом врага! Я этого не переживу! Все. Конец. Когда тебе в очередной раз понадобится помощь, можешь не беспокоиться, я занята и меня нет дома!
С этими словами она вскакивает на спину лошади и уносится галопом, так и/не удосужившись поприветствовать эльфов. Эльфы обращают на меня вопросительный взгляд.
- Весьма взрывной характер, - говорю я, сопровождая слова неопределенным взмахом руки. - Чересчур болезненно и очень лично воспринимает любую неудачу.
В Турай я возвращаюсь вместе с эльфами. Они весьма удивлены тем, что такой опытный детектив- волшебник, как я, мог направить заклинание не в ту сторону, погрузив свою спутницу в сон. Но после того, как я рассказываю им о серьезных магических возможностях Сарины и о том, как она швыряла в меня разнообразные и очень сильные заклятия, их доверие ко мне было в некоторой степени восстановлено.
На следующее утро я проснулся в таком состоянии, словно меня навестила сама праматерь похмелья. Мерзавцы из Братства молотили в мою дверь, а за окнами слышался шум городского бунта. Видимо, мне предстоит еще один нелегкий день.
- Бабки должны быть завтра, - сказал Карлокс.
- Знаю, - ответил я, увертываясь от всякой гадости, которой швыряются друг в друга бунтующие горожане. - Завтра вы меня и увидите, если к тому времени Сообщество друзей оставит в живых хотя бы одного из вас.
Карлокс недовольно ворчит. Мои слова ему явно не по вкусу.
- С Сообществом мы разберемся. И с тобой тоже. Если завтра не заплатишь, можешь сразу заказывать себе отходную.
Я захлопываю дверь перед его носом. У меня нет желания заказывать себе отходную, но это не мешает понтифексу Дерлексу навестить меня, как только шум на улицах слегка стихает. Солнце палит даже яростнее, чем всегда, и понтифекс истекает потом под тяжелой мантией. Однако, несмотря на все страдания, от предложенного мною пива он отказывается. Оказывается, понтифекс обходит своих прихожан, чтобы проверить, не пострадали ли они от мятежа. Макри просовывает голову в полуоткрытую дверь и хочет мне что-то сообщить, но, заметив Дерлекса, закрывает рот и скрывается. Понтифекс заметно мрачнеет.
- Расслабьтесь, Дерлекс, - говорю я. - Нет нужды страдать так, словно ваша душа делает очередной шаг к гибели каждый раз, когда вы встречаете Макри.
Он сухо извиняется, признает, что в присутствии Макри всегда ощущает некоторую неловкость, и добавляет:
- Кровь орков. Вы, конечно, понимаете...
- Но в ее жилах течет и человеческая кровь. Так же как и кровь эльфов. Возможно, с точки зрения богословия она обладает весьма сложной и интересной душой. Вы не делали попыток обратить ее в нашу веру?
- Не думаю, что это мне дозволяется, - смущенно говорит он. - Проповедь Истинной Веры среди орков считается проявлением богохульства... Даже попытка обратить в Веру существо... на четверть являющееся орком, может... может быть сочтена ересью.
Эти слова приводят меня в радостное настроение, и я советую ему не огорчаться, так как Макри не имеет склонности быстро менять свои убеждения. Поговорив со мной немного о том о сем, понтифекс продолжает обход.
Я выхожу в коридор. Мне в голову приходит интересная мысль.
Появляется Макри. Она идет вниз, в таверну. - скоро ее смена.
- Не смей со мной больше разговаривать, - заявляет она. - Или устанавливать контакты в любой иной