одетых о красный цвет… — из песни ковенантеров, посвященной сражению у Босуэл-бриджа. Акриды — упоминаемая в Библии съедобная саранча.

Ахан — один из воинов Иисуса Навина, скрывший добычу, взятую им в Иерихоне. Сделав это, Ахан, по понятиям иудеев, преступил закон, так как иерихонская добыча была заранее обещана Богу. Иудеи побили Ахана камнями (Библия).

Он не облекся в одежды вавилонские, но продал одежды праведника жене Вавилона… — В Библии, в рассказе об Ахане, среди его добычи упоминаются взятая им одежда и двести сиклей серебра.

«Жена Вавилона» — здесь: Эдит Белленден. У пуритан, так же как и в Библии, Вавилон — олицетворение разврата и нечестивости. «До шатрам, о Израиль! » — клич, заимствованный из текста Библии и обозначающий «Расходитесь! ». Иегова-Ире — «бог усмотрит» (древнеевр.). Так Авраам назвал то место на горе Мория, где готовился принести в жертву своего сына Исаака (Библия). И не совершал ли ты этих дел ради мадианитянки… — Как рассказывается в Библии, потомки Мадиана пытались при помощи женщин своего колена склонить израильтян к идолопоклонству и вовлечь их в разврат, чтобы вызвать на них Божий гнев. Ступени Ахазовы — так в Библии называются солнечные часы…. славы час один ценней безвестных долгих лет. — Долгое время считалось, что автор этих строк сам В.Скотт. В действительности, как установлено английскими исследователями, их автор — майор Мордонт…. чтобы он тебя, чего доброго, не укусил, в опровержение старой пословицы. — Английская пословица, которую имеет в виду Клеверхауз, — «мертвые не кусаются».

… и даже сталкивают нас со стульев. — Шекспир, «Макбет» (акт III, сц. 4)…. суд на местах, — ужасающий вид. — Джон Гей (1685-1732), «Опера нищих» (акт III, сц. 2). Фруассар, Жан (1337 — ок. 1405) — французский историк. Хроника Фруассара охватывает период с 1325 по 1400 г. Сан-бенито — грубое одеяние желтого цвета, в котором жертвы инквизиции, осужденные на сожжение, направлялись к месту казни. Мой край родной, прощай! — Байрон, «Чайлд Гарольд» (песнь I, строфа 13). Каледония — древнее название Шотландии…. кто будет судить гору Исава… — Здесь повторяются содержащиеся в Книге пророка Иеремии (Библия) пророчества относительно судьбы, ожидающей потомков Исава, Иакова и Иосифа, предавшихся идолопоклонству. Та же судьба, по мысли Берли, ждет и всех гонителей истинной веры, т.е. пресвитерианства. А с кем время идет галопом? — Шекспир, «Как вам это понравится» (акт III, сц. 2).

Ровалинда — персонаж из комедии Шекспира «Как вам это понравится». В.Скотт вспоминает о следующих словах Розалинды: «Время идет различным шагом с различными людьми. Я могу сказать вам, сударь, с кем оно идет иноходью, с кем рысью, с кем галопом, с кем стоит на месте» (акт III, сц. 2)…. то есть с года революции. — Речь идет о Славной революции 1688 г. По инициативе Сити представители знатных дворянских фамилий обратились к голландскому штатгальтеру Вильгельму Оранскому, зятю Иакова II, с просьбой о вооруженной интервенции (июнь 1688 г.). В ноябре Вильгельм высадился в Англии. Иаков, успевший за три года царствования возбудить всеобщую ненависть, покинутый всеми, бежал во Францию. В 1689 г. Вильгельм был провозглашен королем Англии. Особой Декларацией прав Вильгельм обязался управлять страною в полном согласии с парламентом. Революция 1688 г. явилась завершением буржуазной революции 1642 года: она окончательно расчистила почву для развития капитализма в Англии. Эме де Валанс (ум. в 1260 г.) — епископ Винчестерский, сводный брат короля Генриха III. Мак-Кей, Хью (1640-1692) — шотландский генерал, служил во Франции, в Венеции, на острове Крит. В царствование Иакова II и в начале царствования Вильгельма командовал королевскими войсками в Шотландии. В битве при Килликрэнки (1689) потерпел поражение от вождя якобитов Клеверхауза…. любовь, которой больше нет. — Джон Логан (1748-1788), «Смерть юной леди»…. ни один мужчина со времен патриарха Иакова… не выслуживал себе жены так долго… — Как рассказывается в Библии, Иакову, чтобы получить в жены Рахиль, пришлось в течение четырнадцати лет служить ее отцу Лавану. Джон Томсон — персонаж шотландских народных рассказов, муж, которым помыкает жена. Панч — главный персонаж народного кукольного театре в Англии. Живой, находчивый, остроумный, он является выразителем народных идеалов и чаяний…. вспоминая слова Евангелия… — Имеются в виду следующие слова: «Потому оставит человек отца своего и мать свою, и прилепится к жене своей; и будут два едина плоть». Дельрио, Бортхуг и Деланкр — авторы наиболее известных в XVII в. трактатов по демонологии. Здесь годы детства я провел, еще невзгод не зная. — Томас Грей (1716-1771), ода «Вид издали на Итонский колледж». Аргус — собака Одиссея (в поэме Гомера «Одиссея», песнь XVII). Один только Аргус узнал Одиссея, отсутствовавшего двадцать лет и возвратившегося домой в рубище нищего…. его зовите Рутландом, миледи. — Шекспир, «Ричард II» (акт V, сц. 2).

… со своим тестем, а также с вашим королем Карлом… — Вильгельм Оранский был женат на племяннице английского короля Карла II, дочери герцога Йоркского, в 1685 г. вступившего на английский престол под именем Иакова II…. не были похожи на шедевры аррасского станка… — Город Аррас в Северной Франции издавна славился производством ковров.

… как те, о которых говорил Гамлет. — Шекспир, «Гамлет» (акт III, сц. 4). «Путешествие влюбленного». — Считается, что этот эпиграф сочинен самим В.Скоттом. Торфихен — местечко в Шотландии. Сарепта — город в Финикии, близ Сидона. Сюда, к бедной вдове, согласно Библии, во время голода в Иудее был прислан пророк Илия, и вдова, у которой оставалась лишь горсть муки и немного оливкового масла, охотно поделилась ими со своим гостем. У пуритан вдовица из Сарепты Сидонской

— образец добродетели и благочестия, хотя она и была язычницей…. защищая семерых нечестивых прелатов. — В апреле 1688 г. семь епископов англиканской церкви отказались выполнить повеление Иакова II и прочитать с церковной кафедры изданную им в 1687 г. декларацию, в которой объявлялось о прекращении уголовного преследования католиков и протестантских сектантов. Иаков привлек к суду семерых епископов, что вызвало бурю негодования в широких слоях населения, видевших в декларации Иакова дальнейшую уступку католицизму, которому он оказывал неизменное покровительство.

Граф Ангюс — герцог Уильям Гамильтон (1635-1694), приближенный Иакова II; одним из первых примкнул к Вильгельму Оранскому (1688).

Монтгомери, Джеймс — видный политический деятель при последних Стюартах. В 1684 г. Монтгомери судили за укрывательство ковенантеров и приговорили к изгнанию. Находясь в эмиграции, он вошел в сношения с Вильгельмом Оранским и содействовал его воцарению. Вскоре после вступления Вильгельма на английский престол Монтгомери, однако, связался с якобитами. Его арестовали, но ему удалось бежать из тюрьмы во Францию, где он и умер в 1694 г.

Фергюсон, Роберт (1637-1714) — политический деятель, публицист, по прозванию Заговорщик. Он был замешан в ряде заговоров, но ни разу не подвергся серьезным репрессиям; современники подозревали, что он правительственный агент. Уэйн, Генри Младший (1613-1662) — английский государственный деятель, соратник Кромвеля, казнен после Реставрации Карлом II как «цареубийца».

Гаррисон, Томас (1606-1662) — деятельный участник буржуазной революции, служил в армии Кромвеля, был одним из судей на процессе Карла I. После Реставрации был осужден на смерть и в 1662 г. повешен.

Овертон, Роберт (1640-1688) — военный деятель в годы революции и республики, сторонник Кромвеля. Примыкая к левеллерам (оппозиционной демократической партии, возглавляемой Лилберном), Овертон впоследствии отошел от Кромвеля…. был в мрачное раздумье погружен. — Эдмунд Спенсер (1552? — 1599), «Королева фей» (песнь IX). Пандемониум — собрание всех демонов (царство сатаны). Пандемониум описан Мильтоном в «Потерянном рае». Пещера Одолламская находилась близ Мертвого моря. Согласно Библии, в ней скрывался Давид от царя Саула…. труднее, чем загадка Самсона? — Библейский богатырь Самсон на своем брачном пиру предложил загадку: «От ядущего произошло ядомое, и от сильного вышло сладкое». Семь дней бились пирующие над этой загадкой и лишь с помощью жены Самсона наконец разгадали ее. Самсон имел в виду мед, собранный пчелами, роившимися в трупе льва.

Навал — грубый, глупый и надменный богач, оскорбивший Давида, когда тот пас его стада на горе Кармил (Библия). Холирудская капелла — церковь в аббатстве Холируд, находившаяся рядом с Холирудским дворцом в Эдинбурге…. как будущий царь Израиля посетил филистимлян… — Речь идет о библейском царе Давиде (победителе Голиафа); в молодости, спасаясь от преследования израильского царя Саула, Давид отправился к филистимлянам. По смерти Саула Давид наследовал его престол…. дух свой испустил. — Джон Драйден, «Паламон и Арсит» (песнь III). «История Джемми и Дженни Джессеми» — роман Элизы Хейвуд (1693? — 1756), популярной в свое время английской писательницы. «Юлия де Рубинье» — роман шотландского писателя Генри Макензи (1745-1831). Вальтер Скотт посвятил ему свой первый роман

Вы читаете Пуритане
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату