Бен прочистил горло.
– Вы не ушиблись? – Озабоченный (конечно, им двигала только тревога за ее здоровье), он оглянулся.
– Бен! – рявкнула Сьерра.
– Ладно-ладно. – Видит Бог, он хотел ее до боли. Иногда он готов был проклясть себя за то, что не мог не быть джентльменом. И сейчас был как раз такой случай.
– Послушайте, может, эта штука вам поможет. – Не оборачиваясь, он протянул ей фонарь.
Сьерра выхватила фонарь у него из рук. Бен напрягся. Он был почти готов к тому, что она сейчас ударит его этим фонарем.
Прошло несколько секунд. Сьерра, судя по наступившей тишине, не шевельнулась. Бен стал терять терпение.
– Ну, теперь вы уже в приличном виде?
Прошло еще несколько секунд до того, как она тихо, но не без запальчивости ответила.
– У меня тут ничего нет, кроме полотенца. – Кроме полотенца! У Бена заболело в паху от искушения, и он переступил с ноги на ногу.
– Я бы предложил вам свою рубашку, но как видите, ее на мне нет.
– Я заметила. – Луч фонаря медленно прошелся по его торсу. – С чего бы это?
На самом деле голос Сьерры стал ниже, или ему показалось? Что за игру она затеяла на этот раз?
– Только я разделась, чтобы пойти в душ, как отключили свет.
Бен снова переступил с ноги на ногу.
– А я, когда понял, что вы находитесь в полной темноте, решил, что одеваться нет смысла.
Бен почувствовал, как Сьерра замерла.
– Выходит, вы бросились ко мне на помощь? – спросила она с недоверием.
– Ну да. – Он усмехнулся против воли. – Я же не знал, что застану вас голой в душе.
Бен почувствовал, как Сьерра приблизилась, и решился на весьма великодушное предложение, если учесть обстоятельства:
– Скажите мне, где ваша пижама, и я вам ее принесу.
Снова в ответ тишина. Может, Сьерра решила вообще не одеваться? Может, она решила не упускать момент...
– У меня нет пижамы.
Бен закрыл глаза и сжал руки в кулаки. Зачем она это ему сказала? Зачем призналась, что спит голой? Он снова переступил с ноги на ногу – ситуация в паху усугублялась.
– Нет пижамы?
– Ну да. Я понимаю, что это странно звучит. – Тон у нее был упавший. – Мы ведь оба взрослые, верно?
Бен и понятия не имел, на что она намекает, поэтому предпочел за лучшее согласиться:
– Верно.
– Тогда я думаю, вы можете обернуться. Но только не смейте ко мне приставать.
Бен медленно повернулся. Свет от фонаря был направлен ему в лицо, так что он не мог ее толком видеть.
– Трудно к кому-то приставать, когда тебя ослепили.
Сьерра опустила фонарь, так что свет упал на пол. Оба они оказались в полумраке.
– Я слышала треск сразу после того, как отключилось электричество. Это вы ко мне ломились?
– Нет. – Вопреки лучшим намерениям Бен окинул ее взглядом и почувствовал учащенное сердцебиение. Белое полотенце словно светилось в темноте. – Ветка от вяза упала и проломила вам стекло. Так что мне пришлось лишь вынуть осколки, чтобы оказаться внутри.
– Значит, вы ко мне через окно пролезли!
– Ну да. Я вас звал, но мне никто не ответа.
– Вы хотите сказать, что волновались за меня? За незнакомого человека?
Она действительно считала это невероятным.
– Именно так. Кстати, ваша дверь заблокирована мощным суком. Вам придется срочно спилить это дерево, иначе однажды оно проломит вам крышу.
Сьерра что-то пробурчала и протиснулась мимо него к двери. Теперь, когда она была к нему спиной, он мог вволю насладиться зрелищем. Бледные плечи ее выглядели очень женственно. Полотенце плотно облепило бедра, выставив напоказ красиво очерченные ноги.
Бен подумал о том, что стоит лишь чуть-чуть потянуть за полотенце, и оно окажется на полу. У него прямо руки зачесались.
И тут он услышал, как Сьерра вскрикнула.