Бен прочистил горло.

– Вы не ушиблись? – Озабоченный (конечно, им двигала только тревога за ее здоровье), он оглянулся.

– Бен! – рявкнула Сьерра.

– Ладно-ладно. – Видит Бог, он хотел ее до боли. Иногда он готов был проклясть себя за то, что не мог не быть джентльменом. И сейчас был как раз такой случай.

– Послушайте, может, эта штука вам поможет. – Не оборачиваясь, он протянул ей фонарь.

Сьерра выхватила фонарь у него из рук. Бен напрягся. Он был почти готов к тому, что она сейчас ударит его этим фонарем.

Прошло несколько секунд. Сьерра, судя по наступившей тишине, не шевельнулась. Бен стал терять терпение.

– Ну, теперь вы уже в приличном виде?

Прошло еще несколько секунд до того, как она тихо, но не без запальчивости ответила.

– У меня тут ничего нет, кроме полотенца. – Кроме полотенца! У Бена заболело в паху от искушения, и он переступил с ноги на ногу.

– Я бы предложил вам свою рубашку, но как видите, ее на мне нет.

– Я заметила. – Луч фонаря медленно прошелся по его торсу. – С чего бы это?

На самом деле голос Сьерры стал ниже, или ему показалось? Что за игру она затеяла на этот раз?

– Только я разделась, чтобы пойти в душ, как отключили свет.

Бен снова переступил с ноги на ногу.

– А я, когда понял, что вы находитесь в полной темноте, решил, что одеваться нет смысла.

Бен почувствовал, как Сьерра замерла.

– Выходит, вы бросились ко мне на помощь? – спросила она с недоверием.

– Ну да. – Он усмехнулся против воли. – Я же не знал, что застану вас голой в душе.

Бен почувствовал, как Сьерра приблизилась, и решился на весьма великодушное предложение, если учесть обстоятельства:

– Скажите мне, где ваша пижама, и я вам ее принесу.

Снова в ответ тишина. Может, Сьерра решила вообще не одеваться? Может, она решила не упускать момент...

– У меня нет пижамы.

Бен закрыл глаза и сжал руки в кулаки. Зачем она это ему сказала? Зачем призналась, что спит голой? Он снова переступил с ноги на ногу – ситуация в паху усугублялась.

– Нет пижамы?

– Ну да. Я понимаю, что это странно звучит. – Тон у нее был упавший. – Мы ведь оба взрослые, верно?

Бен и понятия не имел, на что она намекает, поэтому предпочел за лучшее согласиться:

– Верно.

– Тогда я думаю, вы можете обернуться. Но только не смейте ко мне приставать.

Бен медленно повернулся. Свет от фонаря был направлен ему в лицо, так что он не мог ее толком видеть.

– Трудно к кому-то приставать, когда тебя ослепили.

Сьерра опустила фонарь, так что свет упал на пол. Оба они оказались в полумраке.

– Я слышала треск сразу после того, как отключилось электричество. Это вы ко мне ломились?

– Нет. – Вопреки лучшим намерениям Бен окинул ее взглядом и почувствовал учащенное сердцебиение. Белое полотенце словно светилось в темноте. – Ветка от вяза упала и проломила вам стекло. Так что мне пришлось лишь вынуть осколки, чтобы оказаться внутри.

– Значит, вы ко мне через окно пролезли!

– Ну да. Я вас звал, но мне никто не ответа.

– Вы хотите сказать, что волновались за меня? За незнакомого человека?

Она действительно считала это невероятным.

– Именно так. Кстати, ваша дверь заблокирована мощным суком. Вам придется срочно спилить это дерево, иначе однажды оно проломит вам крышу.

Сьерра что-то пробурчала и протиснулась мимо него к двери. Теперь, когда она была к нему спиной, он мог вволю насладиться зрелищем. Бледные плечи ее выглядели очень женственно. Полотенце плотно облепило бедра, выставив напоказ красиво очерченные ноги.

Бен подумал о том, что стоит лишь чуть-чуть потянуть за полотенце, и оно окажется на полу. У него прямо руки зачесались.

И тут он услышал, как Сьерра вскрикнула.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату