Японских островов. Использовалась для изготовления луков.

436

12 «Изменился цвет его рукавов» — то есть Тамэтомо надел чёрные облачения буддийского монаха.

437

13 Шрамана (санскр., яп. сямон) — буддийский монах.

438

14 Ёсиакира, Сигэёси и Арисигэ — все трое принадлежали к ветви Камму Хэйси рода Тайра.

439

15 Асигара и Хаконэ — горы на юго-западе провинции Канагава.

440

16 Нэндзю (Нэсу, Нэдзу) — застава на границе провинций Этиго (современная префектура Ниигата) и Дэва (современная префектура Ямагата).

441

17 Хокурикудо — тракт, проходивший через 7 северных провинций: Вакаса, Этидзэн, Kara, Ното, Эттю, Этиго и Садо.

442

18 «Годы правления под девизом Дзёхэй» — 931–938 гг.

443

19 Масакадо — Тайра-но Масакадо, см. свиток I, гл. 5, примеч. 8.

444

20 «Платья разного цвета» носили чиновники разных уровней: каждому рангу соответствовали определённые расцветки платья.

445

21 Западный Сакамото — местность у западного склона горы Хиэйдзан, возле въезда в монастырский комплекс Энрякудзи. В этой местности находилось несколько буддийских храмов и синтоистских святилищ.

446

22 Отакэ — главная вершина горы Хиэйдзан.

447

23 «Расставание четырёх птиц» — то есть разлука родителей с детьми. Образ заимствован у Чжуан- цзы.

448

24 «Переживания больших рыбин» — здесь: мучения рыбы, попавшей на крючёк и извлекаемой из воды на сушу.

449

25 Рикися — буддийские монахи, которые выполняли в монастыре тяжёлую физическую работу.

450

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату