оглядела себя.
– Знаешь, малютка, вряд ли я соглашусь с тобой. Взгляни на меня.
Она посмотрела:
– Вы необыкновенно красивы. Он покачал головой:
– Мой отец был насильником, а моя мать – убийцей.
– Вы сочиняете почище меня, – прищурилась Пиппа.
– Нет. Я говорю правду. Моим отцом был испанский дворянин, которому принадлежало огромное поместье на островах. Моя мать была метиской и служила горничной в доме.
– Мети… Кем?
– Метиской. В ней текла смешанная кровь уроженки островов и африканского раба.
Яго наконец уложил ее волосы. – Мой отец силой заставлял мою мать спать с ним, а она убила его. Видишь, малютка, бывают вещи и пострашнее, чем неведение.
– Ой, Яго, простите меня.
Он поцеловал ее в лоб, и она подивилась его нежности. Рожденный в ненависти и грехе, испытавший побои и рабство, он окутывал ее теплом дружелюбия и понимания.
– Айдан стал моим спасителем, – неожиданно добавил он.
– Что?
От одного упоминания имени ирландца по ее телу пробежали мурашки.
– Его доброте могут позавидовать ангелы. – Яго улыбнулся. – Но…
Он посмотрел куда-то вдаль, а потом отрешенно на подол ее платья.
– Но – что?
– Слишком много завязано на нем. Он как волшебное дерево из легенды. Дерево, которое своей макушкой упиралось в небо. Оно росло и одаривало всех, кто находил пристанище у его корней: обезьян и попугаев, ящериц и змей, тараканов и пчел. Люди брали ветви и листья для хижин, кору и сок – чтобы построить каноэ. Но в конце концов волшебное дерево не смогло помочь всем страждущим и погибло. – Он повернул ее к медному зеркалу. – Посмотри на себя. Дочь жены рыбака сильно смахивает на принцессу, разве нет?
– Да, – сказала она, стараясь унять дрожь. – Но лучше посмотрим, удастся ли вам обмануть королевский двор.
Иногда ночью мой муж думает, что я сплю, он встает с постели и мерит шагами комнату. Оливер не хочет, чтобы я видела его переживания, он всегда щадил меня.
Беспокойство за нашего сына Ричарда не дает спать моему любимому мужу. Ричард молод, полон сил, красив, как раннее утро, и в какой-то степени столь же наивен. Он совершенно не отдает себе отчета, что такое война. Он думает только о реющих на ветру флагах и звуках труб, топоте копыт и великих подвигах.
Оливер знает, что такое война. Он смотрел ей в лицо, он видел смерть, и он не хотел бы, чтобы его сын изведал это.
Но все сложилось так, как сложилось, и не женщине вникать во все это.
Вот тут-то я обманываю саму себя. Потому что в основе всего случившегося именно женщина – Елизавета Английская.
Глава 8
Королева наконец-то пригласила лорда Кастелросса ко двору. Всю дорогу во дворец Уайтхолл Пиппа не имела возможности взглянуть на него, поскольку Яго настоял, чтобы она ехала рядом с ним впереди свиты.
Словно король мифической страны, Айдан оставался далеким и невидимым за спинами своей стражи, ни с кем не общался, словно ожидая момента неожиданно явить себя миру с драматическим эффектом.
Когда его эскорт, состоявший из сотни ирландских воинов, двигался по Стренду, она почувствовала, какое впечатление производит это войско на марше. Пехотинцы шагами отбивали ритм по дороге, и этому ритму вторило ее сердце, которое стучало все тревожнее.
Жители Лондона и Вестминстера, похоже, испытывали нечто подобное. Натыкаясь друг на друга, прохожие стремились поскорее уйти с пути колонны. Мужчины прижимались к стенам и проскальзывали в боковые улочки. Женщины закрывали детей юбками и поспешно прятались по домам. Бледные ученики Вестминстерской школы, зажав ранцы, не спускали с солдат испуганных глаз.
Яго выслали вперед как герольда, поэтому он прибыл на место первым в сопровождении Пиппы. Въезд во дворец представлял собой арку, совмещенную с небольшим помещением для охраны.
Яго и Пиппе предстояло дождаться основной процессии во внутреннем дворе, именуемом площадью для Проповеди. Пиппа чувствовала колющие взгляды охраны, обитателей и слуг дворца, но, как и Яго, стояла с гордо вскинутой головой, не обращая на них внимания.
Яго занял место в центре площади, молча оглядывая собравшихся.
– Айдан О'Донахью Map, – провозгласил он, дождавшись относительной тишины. – Глава ирландского клана О'Донахью, известный в этих местах под именем лорда Кастелросса.
Спустя несколько минут она услышала ритмичный шаг марширующей пехоты. Дворцовые ворота распахнулись, пропуская вождя всех ирландцев. Чтобы его охрану не смогли отсечь, О'Донахью въехал последним, верхом на Гранин, покрытой богато украшенной попоной.
Конюшенные и слуги, а также менее значимые обитатели дворца – все высыпали поглядеть на зрелище. Толпа оттеснила Пиппу к мощной стене. И как она ни вытягивала шею, но не могла разглядеть Айдана.
– Не бери в голову, – прошептал Яго. – Ты увидишь его, когда он будет приветствовать королеву. Если он не отступится, весь мир увидит его.
Издалека она разглядела, как ирландец спешился и его синий плащ откинуло порывом ветра. Донал Ог гаркнул что-то по-ирландски, и воины построились в две шеренги. Волынщик и барабанщик заиграли незнакомую мелодию, и под звуки этого заунывного марша прибывшие пересекли двор в направлении личных покоев королевы.
– Невиданная наглость, – возмущался стоявший у дверей по-военному подтянутый мужчина, одетый в ливрею. – О'Донахью недостает только бросить о землю рыцарскую перчатку и объявить войну.
– Чтоб эта проклятая ирландская башка слетела с плеч! – вставил другой охранник.
– А то! Посмотрим, как он сам выкопает себе могилу.
Яго и Пиппа обменялись встревоженными взглядами. Затем оба устремились в длинное красивое здание.
Каменные стены и каменные своды главной галереи, казалось, тянулись бесконечно, многократно повторяя эхо их шагов, словно раскаты далекого грома. В конце галереи им отворили дверь в приемную.
Пиппа вошла вместе с Яго. Он провел ее вдоль стены приемной, где оказалось не так людно. Они прошли в залитый светом конец зала, где возвышался помост с таким высоким балдахином, что скорее походил на палатку.
– Куда мы идем? – поинтересовалась Пиппа.
– Уже пришли.
Яго выступил в центр галереи, низко поклонился и еще раз объявил о прибытии лорда Кастелросса.
Затем он подошел к Пиппе и они вернулись обратно, туда, откуда пришли.
– Тебе хорошо видно?
Девушка выглянула из-за мощной каменной колонны и почувствовала, что не в силах пошевелиться, словно рука самого Господа Бога пригвоздила ее к этому месту.
Она впервые в жизни видела королеву Елизавету, и ее охватил благоговейный ужас. «Вот оно, – подумала она, – само воплощение величия. Качество куда более редкое и значительное, чем красота, благородная грация или живой ум».
Елизавета восседала на троне под балдахином, огромном резном стуле. За ее спиной на стене были рядами развешаны щиты.
Все в ее одеянии было продумано до малейших деталей. Пиппе она показалась совсем крохотной, больше напоминавшей Дюймовочку, окруженную прекрасными цветочными лепестками.