был безмерно, моя девочка! Так что, если его и убили эти норманны, то всего лишь это отмщение господне за несчастную баронессу Чарлину. И не думай, что я тебе лгу, спроси у любого слуги из вашего замка. И вот тебе совет старого человека! Пусть разбираются в этой войне мужчины сами, а женщинам надо любить, рожать детей, растить их. Твой кавалер хороший человек, я это знаю доподлинно. Конечно, я не говорю, что он ангел, но по сравнению с другими мужчинами он сильно выигрывает. Так что думай. Я бы тебе еще раз советовала побывать у него в гостях и там принять решение. Я больше ни во что не буду вмешиваться, я даже не назвала ему твоего настоящего имени.
В гостях у графа
Обычные крики и комментарии по поводу оживленной игры в тавлеи неожиданно стихли, как только Шарлотта и граф въехали во двор замка. Викинги, сидевшие за длинным столом под навесом, с интересом рассматривали юную красавицу. Последние дни в замке только и было разговоров, что о ней. То этот спор, то инсценировка изнасилования. Много раз Грим и Ульф со смехом пересказывали этот драматический момент, пережевывая каждую деталь. Потом ? исчезновение графа, бой с волками. Право, эти две недели в замке Силекс только и говорили, что о прекрасной Шарлотте.
Веселый граф ловко спрыгнул с коня и снял свою гостью с лошади. Поставив ее на землю, Аксель властно обнял ее и поцеловал в нежный изгиб шеи. Ошеломленная его бесцеремонным поведением, Шарлотта не решилась противиться столь демонстративной ласке ? и все это увидели.
— Знакомьтесь, это Шарлотта, — сказал Аксель, подведя девушку к викингам.
Привычных в таких случаях соленых замечаний и острых шуток не последовало. Изумленные дружинники молча любовались красавицей и не проронили ни слова. Только шустрый Бьянки подмигнул девушке и произнес на ломаном французском языке:
— Мы все приветствуем вас, мадмуазель Шарлотта.
Гостья немного присела и вежливо склонила голову. Левая бровь барона взметнулась вверх, как обычно у него происходило, когда он сильно удивлялся.
— Она необыкновенная красотка и, кажется, где-то получила хорошее воспитание! — шепнул он на ухо другу.
? Пойдем, я тебе покажу мою комнату, где ты сможешь отдохнуть! ? Акселю не понравились чересчур восторженные взгляды викингов.
Шарлотта с графом поднялись по витой лестнице, и пошли длинным коридором. Вокруг сновали слуги, и девушка сразу почувствовала, что они как-то слишком подобострастно поглядывают на ее поклонника. Несколько жестких команд, отданных графом, сразу прояснили обстановку.
— Это разве твой замок, Асвед? ? спросила потрясенная Шарлотта.
— Да, малышка, должен признаться, я ваш граф Аксель Харальдсон, а не простой викинг Асвед, — при этих словах осанка графа стала горделивой.
Он успел заметить, как сверкнули зеленые изумруды из-под копны роскошных золотисто-рыжих локонов. Но Шарлотта тут же отвернулась. Возмущение бушевало в ее груди, и в первый момент было даже трудно сказать, рада она или нет вновь открывшемуся обстоятельству.
— А если окажется, что и я не Шарлотта Мюзе? — неожиданно спросила девушка, не глядя на
своего любовника
— Мне все равно — главное, что ты красавица.
— Посмотрим, — загадочно ответила девушка, и эти слова почему-то врезались в душу Акселя.
В комнате графа было очень уютно. Все четыре стены были украшены дорогими гобеленами, на которых были изображены самые знаменитые сражения норманнов с франками, и серебряными настенными светильниками. На столе, уставленном блюдами с холодным мясом, жареными куропатками, салатами, фруктами, медовыми пирожными и кувшинами с вином, горели свечи в роскошных серебряных канделябрах. Шарлотта глянула влево и увидела просторную кровать с большим парчовым балдахином. Она была заслана дорогим шелковым бельем. В камине пылала поленница из только что подложенных чурок, а в нос девушке ударил тонкий аромат неизвестных ей благовоний, ? по-видимому, свечи были ароматизированные.
— А у тебя здесь неплохо, — безразлично сказала она, и опять графу поведение девушки показалось странным. Аксель ожидал большего восхищения. У него сложилось такое впечатление, что девушка жила раньше намного лучше, чем у тети Луизы. И почему-то у нее не возникло восхищения оттого, что ее поклонник, оказался знатным дворянином. Все это было просто удивительно.
? Может, ты хочешь переодеться? ? граф взял бразды правления в свои руки.? Посмотри, какие я тебе приготовил подарки. Он повел Шарлотту к большому узорчатому шкафу.
Распахнув дверцы, Аксель с удовольствием продемонстрировал несколько красивых женских нарядов из дорогих тканей: красного и синего бархата, бирюзового и фиолетового шелка, византийской парчи. Внизу шкафа выстроились в ряд несколько пар новеньких нарядных башмачков. А в большом сундуке, стоявшем возле шкафа, оказались домашние платья и нижние рубашки, головные уборы и прозрачные накидки. Тут девушка не смогла больше прикидываться безразличной и бросилась на шею щедрому кавалеру. Норманн с восторгом принялся целовать красавицу, радуясь, что все-таки сумел переменить ее настроение. А когда Шарлотта с упоением принялась рассматривать новые наряды, он вышел из спальни и вернулся с молодой женщиной, одетой в серую домотканую котту.
? Это Жанетта, она поможет переодеться к ужину. Мне бы хотелось, чтобы ты почувствовала себя счастливой. Если хочешь, можешь искупаться.
Моментально была принесена большая деревянная лохань. Несколько мужчин наносили горячей воды. Улыбающаяся Жанетта налила в воду из маленького флакончика ароматной розовой эссенции. Шарлотта как будто оказалась у себя дома, из которого ее выбросила злая судьба.
Аксель, хотя и соблазнил ее, был очень ласков к ней, забросал ее подарками. У юной баронессы в последние два года не было никаких радостей, и она, сама того не желая, стала испытывать к норманну весьма теплые чувства.
? Аксель, а у тебя гости! Посмотри, кто приехал! ? в спальню вторгся барон Бьярни.
? А кто приехал?
? Хевдинг Халвор Свейнсон, твой побратим. Со своими викингами. Пойдем скорей к воротам, встретим его!
Побратимы обнялись и на мгновение отодвинулись, чтобы посмотреть друг на друга. Аксель увидел, что Халвор сильно изменился, хотя в синих глазах старого приятеля пробегали знакомые озорные искорки, как и в детстве. Это был тот самый Халвор, но и уже какой-то другой. Высокий открытый лоб пересекли несколько морщин, около рта появились жесткие складки, а в остальном ? почти без изменений. Конечно, если не считать, что в далеких морских переходах у побратима плечи раздались чуть ли не до трех футов, да руки стали такие могучие, что даже крепкие кости Акселя хрустнули от его горячих объятий.
— Старина, сколько мы не виделись? — протянул радостный Аксель.
— Да лет семь, не меньше, — ответил его друг, — я смотрю, тебе неплохо досталось в переделках.
— Да, по-всякому бывало, хорошо, хоть глаз остался цел! — граф машинально потрогал пальцами шрам на брови, — думаю, и ты не прохлаждался.
Халвор открыл рот для ответа, но побратим перебил его:
— Нет, нет, молчи, сейчас пойдем в маленький зал, сядем, принесут еду, вино, — я хочу насладиться твоими рассказами в более подобающей обстановке.
Похоже, слуги у графа были хорошо вымуштрованы и, пока друзья шли по переходам, на столе в маленькой столовой уже начали появляться первые блюда.
— Бьярни, я не сомневаюсь, что ты присоединишься, — Аксель, наконец, обратил внимание на барона.
— А что, ты хотел от меня избавиться? Согласен! Тогда я могу пойти поразвлекать рассказами Шарлотту.
Аксель рассмеялся.