Король Вильгельм I Завоеватель. Картина неизвестного художника из Национальной картинной галереи. Лондон, Великобритания

,

Примечания

1

В настоящем издании сохранено написание географических названий и исторических имен, принятое в XIX в. — Примеч. ред.

2

Строфы из «Песен» Горация в переводе Н.С. Гинцбурга: «Знать, из дуба иль меди грудь//Тот имел, кто дерзнул первым свой хрупкий челн//Вверить морю суровому…». — Примеч. ред.

3

Помпейополис, в шести милях от Тарза на берегу Карамании. — Примеч. пер.

4

В Средние века морские разбои состояли только в отдельных, разрозненных фактах, без прямого влияния на политические события. Хроника Олауса Вормиуса говорит только, что датские короли сами занимались этим ремеслом в северных морях. Известно также, что знаменитый Ганзейский союз отчасти составился против хищничеств Виталийских Братьев. — Примеч. пер.

5

Готтентоты — народ, живущий в центральных и южных районах Намибии и ЮАР. — Примеч. ред.

6

Сан-Доминго — или Гаити, один из Больших Антильских островов. — Примеч. ред.

7

Cul-de-Sac — Куль-де-Сак — Центральные плато и низменная впадина острова Гаити. — Примеч. ред.

8

Лолонуа — Француа д'Олоне — пират, настоящее имя которого Жан Давид Hay. — Примеч. ред.

9

Акажу — вид тропических деревьев с ценной древесиной. — Примеч. ред.

10

Воры, разбойники (йог.) — Примеч. ред.

11

Кампеши — Кампече, город и порт в Мексике. — Примеч. ред.

12

Порто-Белло — Портобелло — этот город в течение многих столетий был самым важным испанским портом на атлантическом побережье Нового Света. — Примеч. ред.

13

Аманат — заложник (араб.) — Примеч. ред.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату