Грей внимательно взглянул на Тома. – Что это за хижина, где Люси встречалась со своим любовником?

Том покраснел и с открытым ртом уставился на маркиза.

– Люси сказала мне, что встречалась с ним в лесу, в заброшенной хижине неподалеку от моего охотничьего домика. Ты можешь меня туда отвести?

– Зачем? – подозрительно спросил Том.

– Я хочу осмотреть место. Возможно, что-то узнаю о личности этого человека, – холодно пояснил Грей.

Том фыркнул.

– Я знаю, где это, – бывал там. Поджидал негодяя несколько ночей кряду, но он так и не появился. Он уехал, это точно, и вам его не найти.

Грей поднял бровь.

– Уж позволь мне самому решать вопрос.

– Как хотите, – Том пожал плечами. – Я собираюсь проводить Мег в деревню за покупками, но могу сначала показать вам, где это место.

Грей кивнул. Он, разумеется, не придал никакого значения умозаключениям Тома, и неверие последнего в результаты поиска его не обескуражило. У Грея были кое-какие подозрения относительно самозванца, и он рассчитывал, что этот ублюдок оставил за собой след.

Спустя час Грей был вынужден признать, что дуралей кучер, скорее всего, прав. В крошечной хижине, где Люси встречалась со своим любовником, не было ничего, кроме узкой кровати и стола со стульями, – Грей дважды обошел комнату, затем откинул на кровати одеяла.

– Белье чистое – Люси принесла его из Харгейта, – самодовольно пояснил Том.

Грей нахмурился и положил одеяла на место. Заглянув под кровать, он, помимо пыли, ничего там не обнаружил. Да, из Люси получится плохая хозяйка – она не только дома ничего не делает, но не убирается и в любовном гнездышке. Грей подошел к столу, заинтересовавшись, чьей он работы, а заодно осмотрел оловянные кружки и тарелки, надеясь хоть здесь найти ключ к разгадке. Но оказалось, что посуда взята из его собственного охотничьего домика.

Оставался камин. Грей подошел к нему и, присев на корточки, стал палкой шуровать в золе, ища клочок бумаги или чем-либо примечательный кусочек дерева, но, кроме почерневших поленьев, ничего не обнаружил.

– Ничего нет, – разочарованно сказал он.

– Я же вам говорил, что ничего не найдете, милорд, – в голосе Тома уже не слышалось прежней злобы. То ли настроение у него улучшилось, то ли он тоже захотел помочь Люси.

– Не бывает бесполезных поисков, Том, – Грей поднял голову. – Здесь мы ничего не нашли, значит, поищем в другом месте. Посмотрим, что находится поблизости. Вот Харгейт. – Пальцем в перчатке Грей нарисовал на пыльном полу крест и обвел его кругом. – А теперь скажи мне, кто живет вот здесь, на расстоянии примерно десяти миль.

Том тупо воззрился на Грея, затем задиристо спросил:

– А откуда известно, что этот парень из местных? Может, один из ваших благородных приятелей решил позабавиться?

Грей спокойно ответил:

– Наш самозванец – не джентльмен. Том хмыкнул:

– Это почему же? Разве ваши так не поступают?

– Да потому, что он ничего ей не подарил, никакой дорогой безделушки, что указывало бы на его благосостояние. К тому же он не носил ни колец, ни драгоценностей, ни даже часов.

На эти рассуждения Том от удивления раскрыл рот, а Грей продолжал:

– Я вчера долго расспрашивал Люси и узнал, что ее кавалер был весьма скромно одет, поэтому мы исключаем человека с достатком. Конечно, все возможно, и наш самозванец может быть нищим аристократом. Но если так, то где он живет и на что.

Том молчал, а Грей продолжал размышлять:

– Держу пари, что он не высокого рода человек, но и не простолюдин. Местный фермер или странствующий лудильщик не смог бы прикинуться перед Люси маркизом. Подозреваю, что он из мелкопоместного дворянства. Возможно, навещает здешних родственников. Будем надеяться, что это так – тогда его легче обнаружить.

– Черт возьми, – пробормотал Том, уставившись на Грея. – А вы умный, оказывается.

Грей усмехнулся:

– Весьма польщен. А теперь расскажи мне, кого ты сам подозреваешь.

Том посмотрел на пометки, сделанные маркизом на грязном полу, и присел на корточки.

– Ну, если вот тут север, то там ничего нет, кроме земель старого графа. На западе ваш охотничий домик, а на юге – деревня, но там почти нет господ. – Том поскреб бороду. – Вон там, восточнее, дом сквайра.

– У него есть сын? – спросил Грей. Том ухмьгльнулся:

– Есть, но он мал, чтобы гоняться за юбками.

– А другие молодые люди там не живут?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату