Оксби пожал Ллуэллину руку и повернулся к Астрид.
– Антиквариат? – Он сел между ними. – Что именно? Мебель, серебро, картины?
– В основном мебель. Я оформляю апартаменты в Нью-Йорке, и мои клиенты любят все английское.
– И что, ничего нет в Нью-Йорке? – спросил Оксби и заказал у официанта чашку кофе. – Вы, американцы, производите пятьдесят процентов нашей старины прямо у себя, на Третьей авеню.
– Вы знаете о Третьей авеню? – спросил Ллуэллин.
Оксби кивнул:
– Подделки повсюду, включая вашу Третью авеню. Я там был и все это видел. Год назад.
Ему принесли кофе, и он сказал Астрид:
– Расскажите, что вы ищете. Мебель какого периода вас интересует?
Астрид озадаченно посмотрела на Ллуэллина.
– Периода? – повторила она в явном замешательстве. – Не думаю, что это очень важно… Посмотрю, что можно достать.
– Берите поздневикторианский. Хороший антиквар не надует вас, это будет настоящее. Но если вы хотите выписать большой чек, купите пару шератоновских кресел; они хорошо вписываются в любой интерьер. Я только недавно видел рекламу. – Оксби бросил в кофе несколько кусочков сахара и помешал. Он внимательно смотрел на Астрид. – Что вы думаете об этом стиле?
Она слабо улыбнулась:
– Шератоновские кресла. Это мило, спасибо. – Она повернулась, собираясь встать.– Мне нужно идти, я собираюсь к Ван Хефтону.
– А зачем вам к Джонни Ван Хефтону? – спросил Оксби.
Она ответила не сразу:
– Стол. Там я присмотрела стол. В светлых тонах.
Оксби попробовал кофе.
– Вы посещали дизайнерскую школу?
– Да, в Осло, – ответила она осторожно. – Высшую школу искусства и ремесел.
– Вы отсюда прямо в Нью-Йорк?
Астрид перевела взгляд на Ллуэллина.
– Я еще не решила. Это зависит от того, насколько быстро я найду мебель. – Она встала. – Мне правда надо идти. Извините, пожалуйста.
Оксби тоже поднялся:
– Удачи вам в ваших приобретениях, мисс Харальдсен. Если вам потребуется помощь, обращайтесь ко мне. Антиквариат – это наше дело, и мы знаем всех преступников.
Ллуэллин проводил Астрид в холл.
– Ты, кажется, нервничала. Все в порядке?
– Я не думала, что инспектор так заинтересуется моими покупками, и не смогла ответить на все его вопросы.
– Он просто человек сведущий и хотел помочь. – Ллуэллин взял ее за руку. – Давай встретимся в отеле «Браун» в четыре, попьем чаю.
– Он будет с тобой?
– Инспектор Оксби? Надеюсь, да. Я хочу пригласить его.
Она вздохнула, повернулась и вышла на площадь. Какое-то время Ллуэллин смотрел ей вслед, потом вернулся в ресторан.
– Красивая подруга, – заметил Оксби. – Надеюсь, ей не подсунут подделку при первой же покупке. Ходить по некоторым магазинам – это все равно что вступать на территорию врага.
– Да, это верно, – согласился Ллуэллин.
– В целом лондонские антиквары честны, но и среди них есть исключения, некоторые обманывают как только могут.
Они непринужденно беседовали, задавая друг другу вопросы; каждый пытался понять, что представляет собой собеседник.
– Какие у вас планы на сегодня? – поинтересовался Оксби.
– Я ничего не планировал, – ответил Ллуэллин. – Алекс Тобиас сказал, что вам нужно поговорить со мной, и для меня нет ничего более важного, чем помочь найти того сукина сына, который сжигает Сезанна и убил хранителя Алана Пинкстера.
– Отлично. Любите ходить пешком?
– Не особенно, – ответил Ллуэллин. – Зачем?
– Это было бы неплохо, – сказал Оксби. – Мы сможем говорить о чем угодно, не беспокоясь о том, что нас могут подслушать. Кроме того, англичане хорошие ходоки.