думаю, маловероятно увидеть его когда-нибудь живого. Тоже кому-то мешал.

— Так чего же мы еще ждем! — выкрикнул Сенг.

— Справедливости, — ответил моторист Бэнкен. — Мы должны потребовать от капитана, чтобы он арестовал инженера.

— Правильно, — поддержал его Дерьел. — Раз он арестовал Малерта, как обвиняемого в убийстве, то теперь должен арестовать и инженера. Господа, мы должны держаться в рамках закона. Если откажет, вот тогда мы выступим.

— К черту законы! — Такой игры Илки принять не мог, Но Бэнкен продолжал упорствовать:

— Чего нам стоит убедиться, пойдет на это кэп или нет.

В конце концов постановили немедленно передать капитану свои требования. Однако показываться в капитанском салоне никто не хотел. Поэтому быстро написали на клочке бумаги, что им нужно, и поручили Юджину передать, как стороне в некотором смысле нейтральной. Время выполнения условий — час.

Дерьелу удалось уговорить матросов не писать о последствиях, которые угрожают капитану в случае отказа.

Барт был взбешен не меньше капитана, хоть и по другим причинам.

— Из-за этого кретина Болла теперь гораздо сложнее будет парализовать шайку… Да не строй ты из себя святошу! Конечно, это был наш удар. Я сказал, что здесь как на войне, нечего цацкаться. Ты себе даже не представляешь, насколько возросла опасность после спасения этой троицы. Все они высокоспециализированные террористы. А ты отогрел это золотце… Ведь это именно она должна всенародно обвинить меня в убийстве!

Стук в дверь прервал нервный монолог. Юджин просунул голову, потом руку с листком бумаги, сказал:

— Для господина капитана, — и тут же исчез.

Адельт просмотрел текст и передал Барту.

— Ну да, — пробормотал тот, складывая бумагу и пряча ее в карман, — В общем-то это уже началось…

— Они стараются быть последовательными, — с неприкрытой злостью произнес капитан, но, вспомнив о дипломе, добавил: — Какие у тебя будут соображения?

— Прежде всего мы должны удержать контроль над средней палубой и машиной. Я перееду к тебе: моя каюта под угрозой. Ты встанешь с оружием на мостике. Надо бы и Грея вооружить, но у меня к нему полного доверия нет. Идиоту Боллу оружия ни под каким видом не давать. Теперь слушай внимательно: контейнер с пудрой находится в диптанке левого борта. Добраться до него можно только через люк, который расположен прямо под мостиком. Если вздумают туда лезть, охранники получили приказ открыть огонь. Тебя это тоже касается. Ясно?

— Для начала надо знать, в кого стрелять.

— В каждого, кто полезет в диптанк. Наши этого делать не будут. Я допускаю, что гангстеры спровоцируют команду, это чувствуется по атмосфере, которую им удалось создать.

— Ты спятил? Я что же, должен стрелять по своим матросам?

— Инструкция понятна? Отсюда не убежишь. Или они тебя, или ты их. Твой долг — довезти груз.

Он круто развернулся и вышел. На лестнице его ждал Асато. Оба вытащили автоматы и постучали в пассажирскую каюту. Никто не ответил. Вывороченный Боллом замок исправлен не был, и Асато, толкнув дверь ногой, одним прыжком оказался внутри.

— Куда их черти понесли… — Барт был зол и раздражен.

— После сегодняшнего происшествия было бы верхом идиотизма сидеть здесь и дожидаться нашего визита. Они могут быть в одном месте: у Малерта, в трюме.

Но Асато ошибся. Трентоны сразу после завтрака удалились на корму. Здесь их встретили сердечно и гостеприимно. Слухи об их необычной роли уже расползались, но образ пожилой четы никак не вязался с грозными пиратами. Когда же к ним присоединилась и Миранда, то стало ясно, что приняты они будут не только как гости, но и как союзники.

— Вы, конечно, понимаете, — заканчивала Хильда Трентон, — что рядом с таким страшным человеком мы не можем чувствовать себя в безопасности. Говорят, это он пытался нас отравить, а потом, наверное, ограбить…

— Ну если он был способен на первое убийство… — как бы глубоко задумавшись, произнесла Миранда.

— На первое?.. — повысил голос Сенг. — Откуда нам может быть известно, что на его совести только одно преступление? Для него главное — газ. Он сторожит яд.

Как только Миранда передала Грею информацию от Малерта, он тут же позвал Джервиса.

— Пойди на корму и скажи людям, что мы знаем, где газ. Пора приниматься за дело. По дороге разбуди третьего офицера. Пусть придет сюда. На корму с собой захвати шкипера.

— Газ отправится за борт? — спросил Джервис.

— Постараемся.

— А Орланд?

— Скоро вернется, так меня заверили.

После ухода Джервиса отозвался стоящий в рубке боцман:

— Надо выдать ребятам противогазы, без них контейнер не достанут. Скончаются тут же, повеселившись напоследок.

— Вы хотите их раздать сейчас?

— Самое время. Только кто меня здесь сменит, — Он скорее утверждал, чем спрашивал.

— Ладно, идите вниз, — Грей подошел к штурвалу. — Сейчас сюда придет Болл.

Только он ушел, как в рубку по внутренней лестнице поднялся кабитан.

— Где вахтенные? — недовольно спросил он, увидев Грея.

— Джервис пошел будить третьего, а у боцмана какая-то работа на палубе.

— Какая-то? — подхватил капитан подозрительно… — Ладно, есть дела поважнее. Провокация Малерта не прошла бесследно. Команда взбудоражена. Как только придет Болл, прошу вас спуститься посмотреть, что творится внизу.

Появление Малерта еще больше всколыхнуло матросов. То, что он с такой легкостью объявился в столовой команды, несмотря на нависшую над ним угрозу, подчеркивало его силу и независимость. Вкупе с этим и его обещание ликвидировать груз вселяло надежду и уверенность. Никто не подозревал, что свои утренние часы он спокойно провел в каюте боцмана.

Вслед за Малертом вошел и боцман с двумя брезентовыми мешками. Он поставил их и начал вытаскивать противогазы.

— Вот чего нам не хватало! — крикнул Илки.

— Внимание, ребята, те, кто полезет за газом, должны надеть эти штучки, — сказал боцман.

Матросы стали примерять противогазы. Малерт перешептывался с пассажирами, которые скромно обосновались в углу столовой. Отсюда отлично просматривались средняя и кормовая палубы, а также оба крыла мостика. Когда люди более-менее освоились с противогазами, Малерт встал и подошел к ним:

— Джентльмены, — произнес он и поднял вверх свернутые а трубочку бумаги, — я хочу показать вам, где спрятан газ и каким образом до него добраться. Мне кажется, что все мы хотим раз и навсегда избавиться от этой подлой смерти. Так?

Ему ответил одобрительный гул. Предстояла опасная работа, но не все были настроены решительно.

Всего двенадцать человек, отметил Малерт. Не хватает Размала, токаря, моториста Бэнкена. Последний несет вахту.

Малерт разложил на столе план «Регулуса». Моряки с интересом над ним склонились, вслушиваясь в слова Малерта.

— Контейнер с газом находится в диптанке левого борта. Подвешен к водонепроницаемой переборке

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату