уехали на станцию остальные гости, чтобы успеть на вечерний поезд до Абердина. Их сопровождал безмолвный и подавленный Рейнхарт. В восемь ушли домой Бриджер и Кристин. Флеминг остался в опустевшем зале, вслушиваясь в гудение машины и напряженно вглядываясь в мерцающие лампочки на индикаторной панели. Джуди пришла, как только освободилась, и сейчас сидела рядом с ним за пультом. Он молчал, даже не ругался и не жаловался, а она все не могла придумать, что ему сказать. Стрелки часов на стене приблизились к десяти, и вдруг лампочки перестали мигать. Флеминг вздохнул и решительно поднялся, чтобы уйти. Джуди робко тронула его за рукав, желая как-то утешить. Он повернулся, чтобы поцеловать ее, и в этот момент в тишину ворвалась дробь ожившего печатающего устройства. Рейнхарт остался ночевать в Абердине, где в то время проходил съезд шотландских университетов. Впрочем, съезд был только предлогом: просто Рейнхарту не хотелось провести остаток пути лицом к лицу с вежливо-снисходительными джентльменами из Лондона. Его немного утешила лишь встреча со старым другом, Мадлен Даунн, профессором химии Эдинбургского университета. Возможно, она была лучшим биохимиком Англии и чрезвычайно одаренным ученым, но, как утверждали ее студенты, обладала таким же обаянием, как пробирка, обтянутая сухой кожей. Рейнхарт долго беседовал с Мадлен, после чего вернулся в свой номер и предался печальным размышлениям. Утром ему принесли телеграмму из Торнесса:
АНШЛАГ ТЧК ВСЕ ЧЕТЫРЕ КОЗЫРНЫХ ТУЗА ТЧК ПРИЕЗЖАЙТЕ БЫСТРЕЕ ТЧК ФЛЕМИНГ
Он отменил заказ на место в лондонском самолете, взял билет на поезд и снова отбыл на северо-запад, пригласив с собой Дауни.
— Что значит это послание? — спросила она.
— Уповаю на небеса, чтобы произошли какие-то изменения. Проклятая машина обошлась в несколько миллионов, и вчера вечером я уже решил, что мы станем посмешищем для всего Уайтхолла. Рейнхарт не вполне отдавал себе отчет, почему он пригласил Дауни. Возможно, ему просто хотелось иметь хоть какую-то моральную поддержку. Когда он позвонил со станции с просьбой прислать машину и выписать еще один пропуск, его соединили прямо с кабинетом Кводринга.
— Черт бы набрал этих ученых! — сказал тот своему ординарцу. — Ездят, понимаешь, взад-вперед, словно тут базар. Он взял заполненный ординарцем пропуск и пошел по коридору в кабинет к Джирсу. В общем-то Кводринг отличался неплохим характером, но у него только что побывала Джуди, доложившая о происшествии на берегу, и это вывело майора из равновесия.
— Не знаю, подпишете ли вы, сэр? — он положил пропуск перед Джирсом.
— Кто это?
— Да вот профессор Рейнхарт кого-то привез.
— Вы его проверяли?
— По правде говоря, это не он, а она.
— Как ее фамилия? — Джирс покосился на пропуск сквозь бифокальные очки.
— Профессор Дауни.
— Дауни? Мадлен Дауни? — Он оживился. — Можете не беспокоиться. Я знал ее еще в Манчестере, до того как она переехала в Лондон. Подписывая пропуск, он задумчиво улыбнулся, наверное, что-то вспомнил. Кводринг нерешительно переступил с ноги на ногу.
— Трудно за ними следить, за этой публикой из министерства науки.
— Ну, пока они сидят в своем здании… — Джирс вручил ему подписанный пропуск.
— Они не сидят.
— Кто же это не сидит?
— Ну хотя бы Бриджер. Он только и делает, что ездит на своей лодке на остров.
— Он же любит наблюдать за птицами.
— Мы думаем, здесь что-то другое. Лично я подозреваю, что он возит с собой материалы.
— Материалы? — Джирс резко поднял голову, блеснув очками. — У вас есть доказательства?
— Нет.
— Ну, в таком случае…
— Может быть, обыскать его на причале?
— А если вы ничего не найдете?
— Я бы очень удивился.
— А нас поставили бы в глупейшее положение. — Джирс снял очки и критически оглядел майора. — Ну, а если и вправду что-то есть, он только насторожится.
— Что-то определенно есть.
— Так представьте факты, и мы примем меры.
— Не вижу пока возможности сделать это.
— Ведь вы же начальник нашей службы безопасности?
— Да, сэр. Джирс на минуту задумался.
— А что мисс Адамсон? Кводринг рассказал.
— И с тех пор — ничего?
— Ничего, сэр, насколько нам известно.
— Хм! — Щелкнув дужками, он сложил очки, показывая, что разговор окончен. — Если вы идете к счетной машине, то, пожалуйста, захватите пропуск профессора Дауни.
— Нет, я не туда.
— Тогда пошлите кого-нибудь. И передайте ей от меня привет. Кстати, передайте еще, что если они освободятся не слишком поздно, то пусть заглянут ко мне на рюмку хереса.
— Хорошо, сэр, — Кводринг осторожно попятился от стола.
— И Флеминг, если он будет там, тоже может прийти.
— Есть, сэр. Кводринг наконец добрался до двери. Джирс мечтательно смотрел в потолок, думая о Мадлен Дауни.
— Хотелось бы мне, чтобы у нас здесь проводилось больше научно-исследовательских работ. Устаешь заниматься одними прикладными темами! Кводринг поспешно ретировался. В конце концов нести пропуск пришлось Джуди. Она застала Дауни у пульта управления; Рейнхарт и Бриджер объясняли ей, как устроена машина, в то время как Кристин звонила по внутреннему телефону, пытаясь найти Флеминга. Джуди отдала пропуск и была представлена профессору Дауни.
— Уполномоченная по связи с прессой? Ну, я рада, что они хоть что-то предоставляют делать девушкам, — энергичным басом сказала Дауни. Она поглядывала на всех с суровой снисходительностью. Рейнхарт казался обеспокоенным и непривычно нервным.
— Чего же хотел Джон?
— Не знаю, — ответила Джуди. — По крайней мере я не вполне поняла!
— Я получил от него телеграмму. Через минуту поспешно вошел Флеминг.
— А, вы уже приехали? Рейнхарт так и кинулся к нему.
— Что случилось?
— Здесь нет посторонних? — спросил Флеминг, холодно взглянув на Дауни.
Глава 5. Часть 2
Рейнхарт раздраженно представил их друг другу и в нетерпении беспокойно переступал с ножки на ножку, пока Дауни расспрашивала Флеминга об устройстве машины.
— Мадлен все известно.
— Завидую. Мне — так нет. — Флеминг выудил из кармана сложенный лист бумаги и протянул его профессору.
— Что это? — Рейнхарт развернул лист. Флеминг с наслаждением следил за ним, как маленький мальчик, решивший подшутить над взрослым. На бумаге было отпечатано несколько строчек цифр.
— Когда это произошло? — взволнованно спросил Рейнхарт.
— Вчера вечером, когда все ушли. Остались только мы с Джуди.
— И ты даже не сказал мне? — укоризненно вставил Бриджер.
— Ты ведь ушел. Рейнхарт сосредоточенно смотрел на цифры.
— Это что-нибудь вам говорит — спросил он.
— Разве вы не узнаете?
— Пожалуй, нет.
— Разве это не относительные расстояния между энергетическими уровнями атома водорода?
— Как по-вашему? — Рейнхарт передал бумагу Дауни.
— Ты хочешь сказать, — спросил Бриджер, — что машина так сразу и выдала это?
— Что ж, вполне возможно. — Дауни медленно просматривала цифры. — Действительно, похоже на относительные частоты. Что за чудеса!
— Да и всю эту историю обыкновенной не назовешь, — сказал Флеминг. Дауни еще раз просмотрела цифры и кивнула головой.
— Я не совсем улавливаю, в чем здесь дело, — робко сказала Джуди, чувствуя себя ужасной тупицей.
— Можно подумать, кто-то там, — Дауни показала наверх, — не пожалел трудов, чтобы сообщить нам о водороде то, что мы о нем уже давно знаем.