– Феликс пробрался в дом, – начал объяснять Ton-сон. – Баррет и Андерсон пойдут со мной и его светлостью. Бишоп останется в этой комнате. Пожалуйста, проверьте, заряжены ли пистолеты.
Уолден повел их через гостевое крыло дома вверх по лестнице к детской. Сердце его бешено колотилось, и он ощущал то странное смешение страха и азарта, которое всегда охватывало его на охоте при виде льва, оказавшегося на расстоянии ружейного выстрела.
Он показал на дверь детской.
– В этой комнате есть электрический свет? – шепотом спросил Томсон.
– Да, – ответил Уолден.
– А где выключатель?
– Слева от двери, на высоте плеча. Баррет и Андерсон вытащили револьверы.
Уолден и Томсон встали по обе стороны двери так, чтобы их не задело при выстреле.
Баррет рывком открыл дверь, Андерсон бросился внутрь и встал сбоку, а Баррет зажег свет.
Но ничего не последовало.
Уолден заглянул в комнату.
Андерсон и Баррет проверяли классную комнату и спальню.
Чуть позже Баррет произнес:
– Здесь никого нет, сэр.
Пустая детская ярко освещалась электрическим светом. На полу стоял таз с грязной водой, и валялось смятое полотенце.
Уолден указал на дверцу в чулан.
– Там, за ней есть небольшой чердак.
Баррет открыл дверцу. Все напряглись в ожидании неизвестного. С револьвером в руке он шагнул вперед. Через несколько секунд вышел.
– Он там был. Томсон поскреб голову.
– Нам надо обыскать дом, – проговорил Уолден.
– Жаль, что у нас мало людей, – заметил Томсон.
– Начнем с западного крыла, – предложил Уолден.
– Пойдемте.
Они вышли за ним из детской и по коридору дошли до лестницы. Спускаясь вниз, Уолден вдруг почувствовал запах дыма.
– Что это? – спросил он.
Томсон принюхался.
Уолден взглянул на Баррета и Андерсона – никто из них в этот момент не курил.
Запах дыма становился все более сильным, а потом Уолден услышал шум, подобный шелесту листвы на ветру.
Внезапно его охватил страх.
– Мой дом горит! – закричал он и бросился вниз по ступеням.
В вестибюле было полно дыма.
Пробежав через него, Уолден толчком открыл дверь в гостиную. Ему в лицо ударило жаром, он споткнулся. Комната превратилась в настоящий ад. Он пришел в отчаяние – такой огонь невозможно потушить. Взглянул в сторону западного крыла и увидел, как полыхала библиотека. Обернулся. За ним спешил Томсон.
– Мой дом сгорит дотла! – воскликнул Уолден.
Схватив его за руку, Томсон оттащил его к лестнице, где стояли Баррет и Андерсон. Уолден почувствовал, что в середине вестибюля ему лучше дышится и слышится. Тем временем, Томсон, не теряя хладнокровия и решительности, стал отдавать приказания.
– Андерсон, пойдите и разбудите тех двух бобби, что снаружи. Пошлите кого-нибудь разыскать садовый шланг и кран. Другой пусть бежит в деревню и по телефону вызовет пожарную команду. После этого бегите по черной лестнице в комнаты прислуги и поднимайте всех. Велите им выбираться из дома кратчайшим путем, а потом собираться на лужайке перед входом, чтобы можно было всех пересчитать. Баррет, идите разбудите мистера Черчилля и проследите, чтобы он покинул дом. Я выведу Орлова. Уолден, вы позаботьтесь о Лидии и Шарлотте. Пошли!
Уолден побежал вверх по лестнице к комнате Лидии. Она сидела в шезлонге в ночной рубашке, глаза ее были красными от слез.
– В доме пожар, – задыхаясь выговорил он. – Немедленно выходи и ступай к лужайке. Я выведу Шарлотту.
Затем он вдруг вспомнил о звонке, созывавшем домочадцев к столу и передумал.
– Нет, – распорядился он, – ты займись Шарлоттой. А я пойду звонить.
Он снова помчался вниз по ступеням, думая про себя: «Почему я раньше не сообразил этого?»
В вестибюле висел шелковый шнур, с помощью которого звонили во все комнаты и приглашали к столу. Уолден дернул шнур и тут же услышал, как в разных частях дома раздались слабые звоночки. Тут он заметил садовый шланг, тянущийся по полу холла. Неужели уже кто-то взялся тушить огонь? Но ему некогда было думать, кто бы это мог быть. Он продолжал дергать за шнур.
Феликс с тревогой наблюдал за происходящим. Огонь распространялся слишком быстро. Полыхала уже большая часть второго этажа. Он видел языки пламени в окнах.
Он торопил их про себя: «Выходите же, болваны! Что они там делают?»
Он вовсе не хотел сжигать всех в доме – он лишь хотел, чтобы они вышли наружу. Полицейский у портика, казалось, спал.
«Сейчас я подам сигнал тревоги, – в отчаянии решил Феликс. – Я не хочу, чтобы гибли невинные люди».
Внезапно часовой очнулся и огляделся кругом. Трубка выпала из его рта. Он бросился в подъезд и забарабанил в дверь.
«Наконец-то! – подумал Феликс. – А теперь поднимай тревогу, дурень!»
Подбежав к окну, полицейский выбил стекло.
Как раз в этот момент открылась дверь и из нее кто-то выскочил, весь окутанный дымом.
«Начинается», – возбужденно подумал Феликс. Подняв двустволку, он пристально вглядывался в темноту. Лица того, кто выбежал, он разглядеть не мог. Человек прокричал что-то, и полицейский, стоявший на часах, тут же умчался. «Мне нужно видеть их лица, – думал Феликс, – но если подойти ближе, они меня заметят». Человек влетел обратно в дом раньше, чем Феликс смог узнать его.
«Мне необходимо подойти поближе, – размышлял Феликс, – и рискнуть». Он двинулся через лужайку. Услышал, как в доме зазвонили в колокол.
«Ну, теперь уж они, наверняка, выбегут», – решил Феликс.
Лидия бежала по задымленному коридору. Как все это могло произойти так быстро"! У себя в комнате она ничего не почувствовала, но перед дверьми спален, мимо которых она торопилась, бушевали языки пламени. Должно быть, уже весь дом объят огнем. Из-за сильного жара было трудно дышать. Добежав до комнаты Шарлотты, она повернула ручку. Она совсем забыла, что дверь заперта. Повернула ключ в замке. Вновь попыталась открыть дверь. Та не поддавалась. Повернув ручку, она всей своей тяжестью навалилась на дверь. Но ничего не получалось, дверь заклинило. От ужаса Лидия начала кричать. – Мама! – донесся голос Шарлотты из глубины спальни.
Лидия до боли закусив губу, перестала кричать.
– Шарлотта! – позвала она.
– Открой дверь!
– Я не могу, не могу, не могу!
– Дверь заперта на ключ!
– Я отперла ее, но она не открывается... весь дом горит, о, Боже, помоги мне, помоги...
Шарлотта попыталась открыть дверь изнутри, толкая ее и дергая за ручку.
– Мама!
– Да!
– Мама, перестань кричать и выслушай меня внимательно – сдвинулись половицы, и дверь заклинило.