Она прислушалась, но разбирала только отдельные слова. Однако поняла главное: в Аутенби из-за нехватки рабочих рук после чумы платят больше обычного. Молодая батрачка не поверила — слишком уж хорошо, чтобы быть правдой, — и пока ничего не сказала Вулфрику, но сердце ее забилось быстрее. Они столько лет влачили жалкое существование. Неужели жизнь наконец улыбнется им? Нужно разузнать поподробнее. Пообедав, сели на лавочку у крыльца, глядя на своих мальчиков и других детей, бегавших вокруг огромного дерева, которое и дало название таверне.
— Вулфрик, — тихо сказала Гвенда, — что, если мы будем получать по два пенса в день каждый?
— Как это?
— Поедем в Аутенби. — И рассказала мужу то, что услышала. — А вдруг это начало новой жизни?
— Значит, я так и не получу землю отца?
Убить бы его за тупость. Неужели он еще считает это возможным? Как можно быть таким идиотом? Гвенда попыталась говорить как можно мягче:
— Прошло двенадцать лет. За это время власть Ральфа окрепла. И он ни разу не дал понять, что простил тебя. Как ты думаешь, каковы шансы?
Вулфрик не ответил на этот вопрос.
— А где будем жить?
— Но в Аутенби должны же быть дома.
— А Фитцджеральд нас отпустит?
— Он не может нас остановить. Мы батраки, не вилланы. Ты это знаешь.
— А Ральф знает?
— Значит, нельзя дать ему возможности возразить.
— И как это устроить?
— Ну… — Об этом она еще не думала, но теперь поняла, что действовать нужно стремительно. — Можно уйти прямо сегодня, отсюда.
Это страшно. Они всю жизнь прожили в Вигли, а Вулфрик и вовсе в одном доме. И теперь переехать в деревню, которой никогда не видели, даже не попрощавшись с односельчанами? Но Вулфрика беспокоил еще горбатый староста, как раз направлявшийся к лавке свечника.
— И что скажет Натан?
— А мы ему ничего не станем говорить. Наплетем что-нибудь, например, что решили здесь заночевать выдумаем причину — и вернемся завтра. Никто не узнает, куда мы делись. И никогда больше не вернемся в Вигли.
— Никогда больше не вернемся, — уныло повторил батрак.
Гвенда сдерживала нетерпение. Она хорошо знала мужа. Если уж Вулфрик закусит удила, его не остановить, но ему нужно время, чтобы решиться. Возможно, скоро сам дойдет. Он не узколобый, просто осторожный, осмотрительный — терпеть не может принимать решения быстро, а она считала, что это единственный путь.
Из «Старого дуба» вышел молодой человек со светлой бородой. Гвенда осмотрелась: никого из Вигли поблизости не было. Она встала и, подойдя к нему, спросила:
— Я верно расслышала, что вы говорили про два пенса в день для батраков?
— Все верно, мистрис. В долине Аутенби, всего в полудне пути отсюда. Нам нужны люди.
— А вы кто?
— Пахарь из Аутенби. Меня зовут Гарри.
Гвенда рассудила, что Аутенби должна быть большой и богатой деревней, если имеет собственного пахаря. Обычно один пахарь обслуживал несколько деревень.
— А кто лорд манора?
— Настоятельница Кингсбриджа.
— Керис!
Это очень здорово. Керис можно доверять. Батрачка воспрянула духом.
— Да, она теперь настоятельница. Очень решительная женщина.
— Я знаю.
— Аббатиса твердо намерена возделывать свои поля, чтобы кормить сестер, и не хочет слышать никаких отговорок.
— А у вас есть дома для батраков? Семейных?
— К сожалению, полно. Мы многих потеряли за время чумы.
— Вы говорите, отсюда на юго-восток?
— Нужно идти на юг до Бедфорда, затем вверх по реке Аутен.
Гвенда вспомнила об осторожности.
— Я-то не собираюсь, — быстро сказала она.
— Ну да, конечно, — не поверил пахарь.
— У меня подруга может заинтересоваться. — Батрачка отвернулась.
— Тогда передайте подруге, чтобы приезжала поскорее — нам нужно заканчивать весеннюю вспашку и сев.
— Хорошо.
У нее слегка кружилась голова, как будто она выпила большой глоток крепкого вина. Два пенса в день, работать на Керис, вдали от Ральфа, Перкина и кокетки Аннет! Просто мечта! Она снова подсела к мужу.
— Ты слышал?
— Да. — Тот указал на человека, стоявшего у входа в таверну. — И он тоже.
Гвенда обернулась и увидела своего отца.
— Запрягай лошадь, — ближе к вечеру приказал Вулфрику Нейт. — Пора домой.
— А где наше жалованье за неделю?
— Получите в воскресенье, как обычно, — тоном, не допускающим возражений, ответил староста. — Запрягай клячу.
Батрак не двинулся.
— Я очень прошу тебя заплатить сегодня. Деньги у тебя есть. Ты продал все дрова.
Нейт развернулся и сердито посмотрел на Вулфрика.
— Зачем тебе деньги?
— Я не поеду с тобой сегодня в Вигли.
Тот растерялся.
— Почему?
— Нам нужно в Малкомб, — тут же придумала Гвенда.
— Что?! — Нейт пришел в бешенство. — Чего вам делать в Малкомбе?
— Мы познакомились с рыбаком, которому требуются люди по два пенса в день, — выдала Гвенда, чтобы сбить с толку возможных преследователей.
Вулфрик добавил:
— Наше почтение сэру Ральфу, и да благословит его Бог.
— Но боюсь, мы его больше не увидим. — Она сказала это просто потому, что так приятно было произнести: «Больше не увидим».
Натан возмутился:
— А может, он не хочет, чтобы вы уезжали!
— Мы не вилланы, у нас нет земли. Ральф не может нам запретить.
— Ты сын виллана.
— Но лорд отказался передать мне наследство. Он не имеет права меня закабалять.
— Бедняку опасно настаивать на своих правах.
— Это верно, — согласился Вулфрик. — И все-таки я попробую.
Нейт понял, что проиграл, но тем не менее пригрозил: