— Вы поранились?

— Какие пустяки, все в порядке.

— Меня зовут Фред Кобб.

Они старомодно представились друг другу. Джейн и старик пожали друг другу руки, при этом отец Кэрол ухитрился не запачкаться кровью, хотя она растеклась по ладони Джейн.

— Вы пришли сюда, чтобы что-нибудь мне продать?

Джейн настороженно оглянулась: не смотрит ли на них кто-нибудь?

— Нет, мистер Кобб, — ответила Джейн. «Интересно, Кэрол дома?» — подумала она. — Я ничего не продаю, я пришла поговорить с Кэрол.

— О чем?

— О моей дочери Эмили.

— У меня нет знакомых с таким именем.

— Ей семь лет. Она очень хорошенькая. У нее длинные каштановые волосы. Наверное, вы видели, как она играет на нашей лужайке. Ваши внуки иногда сидели с ней, когда она была совсем маленькой.

— Как, вы сказали, ее зовут?

— Эмили.

— Нет, не знаю, — снова повторил он, и Джейн стало досадно, что она попусту тратит драгоценное время.

— Так что, вы не знаете, где она сейчас? — Джейн бросила пробный камень.

— Я прекрасно знаю, где она.

— Вы знаете?!

— Она в доме.

— В доме? Эмили?

— Эмили? Да не знаю я никакой Эмили. Дома Кэрол.

Джейн шумно выдохнула воздух.

— Кэрол дома?

— Ну а где же еще ей быть? Вот что вы делаете тут? Вы что-то продаете?

— Мистер Кобб. — Она подошла к нему вплотную, старик попятился. — Скажите мне, в доме есть еще кто-нибудь? Может быть, у Кэрол гости?

— С тех пор как ушел Дэниэл, у Кэрол не бывает гостей. Она никогда не умела заводить новых друзей.

Джейн понимающе кивнула; она согласилась с его словами и своими предположениями насчет Кэрол и старика. Ничего полезного из старого Кобба она не вытянет.

— Я хочу есть, — отрывисто произнес отец Кэрол, — надо сказать Кэрол, чтобы она приготовила мне ленч. — Вдруг он горестно покачал головой с таким видом, словно понял, что слишком на многое понадеялся. — Нет она скажет, что я только что завтракал.

— Я буду счастлива попросить ее за вас, мистер Кобб, — предложила ему Джейн и увидела, как от радостной улыбки его лицо покрылось сетью морщин.

— Вы правда это сделаете? Вы очень добры. Кэрол очень злится, когда я докучаю ей. Иногда она грозится, что сдаст меня в дом для престарелых.

— Я уверена, что она никогда этого не сделает мистер Кобб.

— А я уверен, что сделает. Впрочем, мне все равно. Пусть сдает меня, куда хочет, если ей это так надо. Меня это уже не волнует. — Он махнул рукой. — Что вы, молодые, понимаете в этих переживаниях? Вы думаете, что будете жить вечно и при этом останетесь такими же молодыми. — Он засмеялся. — Хотел бы я посмотреть на вас лет этак через пятьдесят. Вот уж утешился бы. Но, однако, я хочу есть.

— Я попрошу Кэрол что-нибудь вам приготовить.

— Почему бы вам не позволить ему самому это сделать? — Голос Кэрол пронзил душный воздух, как горячий нож масло. У ног Кэрол залаяла собака. — Спокойно, Малыш.

— Проклятая собака. От нее ты тоже избавишься? Интересно, куда ты ее сбагришь? — поддразнил Фред свою дочь.

— В холодильнике остались бутерброды с сыром, если хочешь, папа, съешь их.

— А какой сыр?

— Какой ты больше всего любишь.

— Ну, это пустяки, — подчеркнуто вежливо произнес старик и извинился, что он вынужден вернуться в дом.

Кэрол переключила свое внимание на Джейн.

Та прижалась спиной к шпалерам роз, чувствуя, как шипы колют ее тело сквозь рубашку Майкла. Она представила себе, как ее спина покрывается мелкими уколами, как на их месте растут и раздуваются пузыри крови, которые в конце концов пропитывают рубашку и окрашивают ее в пурпурный цвет.

— Мне необходимо знать, — спокойно сказала она Кэрол, — что именно произошло со мной в тот день, когда я исчезла.

— Почему бы вам не пройти в дом? — предложила Кэрол. — Мы можем поговорить там.

— Как вы себя чувствуете? — спросила Кэрол, когда они вошли в гостиную.

— Сама толком не пойму, — честно призналась Джейн, осваиваясь в комнате, стены которой были выкрашены белой краской, а пол застелен синим ковром. За разномастной мебелью никто как будто не прятался. Только под старым креслом-качалкой были видны комья пыли. На покрытом пятнами стеклянном кофейном столике стояла большая хрустальная ваза с засохшими ирисами.

— Женщина, которая убиралась в моем доме, меня бросила и рассчиталась, — объяснила Кэрол, заметив взгляд Джейн. — А мне некогда найти ей замену, может, вы сможете кого-то порекомендовать?

Джейн вспомнила о запертой в туалете Пауле. Неужели Кэрол об этом уже знает? Она отрицательно покачала головой.

— Мне так много надо вам сказать, что я даже не знаю, с чего начать.

— Я вообще не уверена, что нам есть о чем говорить.

— Знаю, вы думаете, что у нас с Дэниэлом был роман…

— А вы хотите уверить меня в том, что его не было? Не трудитесь. Дэниэл уже звонил.

— Дэниэл звонил? Когда?

— Совсем недавно. Он сказал, что вы звонили ему и между вами состоялся очень странный разговор. Вы будто спрашивали его, был ли у вас с ним роман. Он просто не в курсе вашего деликатного заболевания, — она говорила саркастическим тоном, — и поэтому с трудом понял самую суть вашего вопроса. Я сказала ему, что так как это большой удар по его самолюбию — узнать, что его ласки оказались так быстро забыты, — то не лучше ли нам предать забвению все неприятные детали этого мелкого происшествия? То есть сделать то, что вам так блестяще удалось.

— Но мы с Дэниэлом никогда не были любовниками.

— Он мне сказал то же самое.

— Почему вы ему не верите?

— Почему это я должна верить в то, что он говорит по этому поводу?

— Но вы почему-то поверили Майклу, — ответила ей Джейн.

— Что?

— Ведь это Майкл сказал вам, что мы с Дэниэлом любовники?

— Какое это имеет значение?

— Это имеет значение, потому что Майкл лжет.

— Зачем Майклу лгать?

— Он лжет всем нам.

— Я еще раз повторяю: зачем ему это надо?

Джейн в отчаянии покачала головой, испытывая неприятное головокружение. Она поглубже уселась в потертое кресло-качалку.

— Чтобы вбить между нами клин. Чтобы посеять между нами рознь. Чтобы я никогда не узнала

Вы читаете Бегство Джейн
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату