Она спустилась вниз, внимательно проверила панель сигнализации. Все было в полном порядке. Менять что-либо она не решилась, боясь наделать ошибок и поднять шум. Только полицейских сирен ей не хватало. Выключив свет, она снова поднялась наверх, чувствуя острое нежелание спать в полном одиночестве в хозяйской спальне. Пока здесь была Салли, Дейвон все же спала там, потому что экономка вряд ли бы одобрила перемещение хозяйки дома в гостевую спальню. Но Салли сейчас в Калгари. И она, Дейвон, может делать, что ей заблагорассудится. Она выбрала самую маленькую гостевую комнату с уютным камином, окно которой выходило на лес. Она может спать здесь. Может быть, здесь ей не будет так одиноко.

Дейвон положила чемодан на кровать и взяла телефон. Прикусив губу, набрала номер манхэттенской квартиры Джареда, отчаянно желая услышать его глубокий голос, который успокоил бы ее взвинченные нервы, несмотря на то, что он сейчас так далеко от нее. Но после четвертого гудка она услышала механические слова автоответчика.

— Джаред, — дрожащим голосом сказала она, — это Дейвон. Я вернулась в Ванкувер. Позвони мне, как только сможешь, пожалуйста. — Она глубоко вздохнула: — Я люблю тебя, — и дала отбой.

В это время он должен бы быть дома. Как раз между поездками в Техас и Сан-Франциско.

Может быть, пошел куда-нибудь с Лиз?

Дейвон торопливо подавила в себе эту гадкую мысль. Она ведь решила, что будет доверять Джареду. Только поэтому она и вернулась из Виктории, и то, что посреди ночи его нет дома, не должно изменить ее намерения.

Дейвон быстро приняла душ, переоделась в красивую изящную ночную сорочку и забралась под одеяло с головой, чтобы не смотреть открытыми глазами в темноту.

Не прошло и пяти минут, как она уснула.

Дейвон проснулась от какого-то звука: снизу донесся звон разбитого стекла. Мужской голос громко выругался. Потом с грохотом захлопнулась входная дверь, и кто-то с топотом прошел к лестнице. Дейвон вскочила, от ужаса сон как рукой сняло. Кто-то пробрался в дом. Схватив телефон, она набрала службу 911 и прошептала:

— Грабители — скорее!

Потом, выскользнув из постели, она на цыпочках подошла к двери и проверила замок. Маленький золотистый ключик был скорее украшением, чем защитой. Но тяжелое бюро из красного дерева на эту роль вполне годилось. Ужас придал ей сил, и она с трудом подтащила его к двери.

Через дверь ей слышны были грубые мужские голоса, кто-то толкал дверь плечом. Крепко закусив губу, чтобы не закричать, она уперлась плечом в бюро, закрыла глаза и мысленно взмолилась, чтобы полиция приехала поскорее.

В аэропорту Ванкувера Джаред взял такси. Томас и Салли все еще были в Калгари — он разрешил им остаться у сына, потому что в доме им пока делать было нечего. Он и сам не знал, зачем едет в Ванкувер, подчиняясь только необъяснимому внутреннему стремлению оказаться там, где совсем недавно была Дейвон.

Она не воспользовалась кредитной карточкой, не заказывала номер в отеле на свое имя, ее не видели в поездах, идущих в восточном направлении. Она взяла такси до железнодорожного вокзала и исчезла. Ее письмо не оставляло сомнений. Она не хотела, чтобы ее нашли.

Зачем же он все-таки разыскивает ее? И почему ему так плохо, как будто самая крупная сделка в его жизни готова вот-вот провалиться?

Джаред ясно представил себе горы и залив, видные из окон дома. Мебель он заказал около года тому назад, даже не видя, что покупает. Стены еще требовали покраски, на полах не было ковров... Об этом доме он вообще вспоминал очень редко. И все же именно здесь он оставил Дейвон, оторванную от семьи и от Манхэттена, потому что ему пришла в голову нелепая мысль предоставить ей возможность превратить этот дом в уютное семейное гнездышко.

Без его участия. Они даже не спали здесь вместе.

«Мне одиноко, — сказала она. — Одиноко без тебя, Джаред». А он просто отмахнулся от ее призыва, занятый другими, более важными мыслями о работе.

Такси остановилось у светофора. Она могла быть где угодно — и рядом с его домом, и в другой стране. В своих поездках она наверняка обзавелась множеством друзей во всех странах мира. А он даже не потрудился расспросить ее. Был слишком занят тем, чтобы затащить ее в постель. Или чтобы заработать еще денег.

Чувство собственной вины и отчаяния тяжелым грузом навалилось на него. Не говоря об усталости — он не спал как следует ни одной ночи после того, как Уоллес прочитал ему по телефону письмо Дейвон. Поистине: что имеем — не храним, потерявши — плачем! Джаред отрешенно смотрел в окно. Такси тронулось с места.

Дейвон полюбила его. Но разве он это заметил? Нет, разумеется. Его слишком занимало то, что он отказался от собственных правил, потерял контроль над собой. Его возмущало, что женщина с глазами синими, как море, вдруг взяла над ним верх. Ее чувства при этом в расчет не брались. Он к этому не привык.

«Каким же я был негодяем и эгоистом», — с горечью думал Джаред. А если уже слишком поздно? Даже если он найдет Дейвон, неизвестно, захочет ли она вернуться к нему. Ей не нужны его деньги. Если она перестала доверять ему, никакие миллионы не помогут.

Может быть, он ничего не знал о браке и чувствах, но одно понял хорошо: Дейвон была права, главное — это доверие.

Он проморгал ее. Он, Джаред Холт, глава одной из крупнейших в мире корпораций, не смог удержать собственную жену в течение каких-то жалких двух месяцев. Она сбежала от него, и это не шутка — он достаточно хорошо знал Дейвон.

Его сердце сдавила невыносимая боль. Каким он был безмозглым кретином! Он, известный своей интуицией, своим умом, своей способностью мгновенно принимать решения.

Наконец машина выехала на бульвар, вдоль которого шло большое поле для гольфа. Джаред нетерпеливо сказал водителю:

— Сверните в первый переулок после клуба. Так короче.

Машина, завизжав тормозами, резко свернула за угол. Достав бумажник, Джаред расплатился. Вдруг таксист сказал:

— Вам надо к дому, который окружен полицией? Поосторожнее там, а то еще впутаетесь в крупные неприятности.

Джаред поднял голову. Его сердце сжалось от скверного предчувствия. Действительно, со стороны его дома доносился вой полицейских сирен и видны были красно-синие огни на крышах машин. Джаред поспешно схватил сумку с вещами, бросился к дому. Тут же полицейский преградил ему дорогу.

— Извините, сэр, но дальше нельзя.

Джаред рявкнул:

— В чем дело? Это мой дом.

— Двое грабителей, сэр. Точнее, двоих мы уже схватили, а теперь проверяем дом — нет ли там сообщников.

В этот момент Джаред заметил двоих мужчин в наручниках, стоящих у машины.

— Они были в доме?

— Да, сэр. Вы — Джаред Холт?

Джаред кивнул.

— Сработала система безопасности?

— Нет, сэр. Полицию вызвали из дома.

У Джареда снова невпопад стукнуло сердце.

— Дома никого нет. Моя жена... в отъезде.

— Кажется, в службу 911 позвонила женщина, сэр.

— Из этого дома? Вы уверены?

— Да, сэр. Она...

Охваченный ледяным ужасом, Джаред резко спросил:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату