И тут их кто-то окликнул. Наконец-то! Закинув рюкзак за плечо, Виктория направилась к своему напарнику. Он привел-таки коня.

— Спасибо. Кейн. — произнесла она, перехватывая поводья.

— Если ты потеряешь лошадь, она сама вернется домой.

— Отлично. — Виктория забросила рюкзак на спину коня, но сесть в седло не успела — Дэниеле схватил ее за руку:

— В общем, помни, что обедаешь с Джэйни и его детьми в эту субботу.

Виктория кивнула, пытаясь справиться с охватившей ее на секунду слабостью. Семейный обед, смеющиеся дети, дом…

«Нет, расслабляться нельзя. Иначе станешь легкой добычей Айви Лига», — сказала себе она и, оттолкнув руку Дэниелса, решительно вскочила в седло.

Но сразу отправиться в путь не удалось — перед ней выросло препятствие в виде полицейского Джека Пало, Толстяка. Судя по его одышке, он бежал. По-видимому, сюда Толстяка доставил вертолет.

Джек схватился за поводья.

— И даже угроза увольнения тебя не остановит?

— Ты уже грозился уволить меня на прошлой неделе.

Джек свирепо фыркнул и вдруг заметил мешок в полицейском фургоне. Брови его медленно поползли вверх.

— Коул… — кивнула Виктория.

Даже в темноте было видно, как побелело лицо Пало. Он вопросительно взглянул в глаза Марка, словно ожидая от него подтверждения.

— Он умер у меня на руках, — сообщила Виктория дрогнувшим голосом.

— Как давно этот сукин сын слинял отсюда?

Она мысленно порадовалась, что Джек больше ее не останавливает — справиться с этим упрямцем порой стоило большого труда, — и ответила:

— Часа два назад, не меньше. Он ранен и, я думаю, делает не больше пяти миль в час.

— Ну, дай Бог, чтобы не больше, — буркнул Джек, освобождая путь. — Найди его.

— Через пару часов рассветет, — сказала Виктория, удерживая гарцующую лошадь. — Он ранен и не мог далеко уйти — тем более что дороги перекрыты. Впрочем, мы не знаем, насколько тяжело он ранен. — Она бросила взгляд на Дэниелса. — Здесь на пять миль тянется долгий спуск, затем начинаются окруженные лесом горы, а дальше лежит равни-. на. — Марк согласно кивнул. — Думаю, я сумею догнать мерзавца. — Кто-то из стоявших рядом полицейских попытался было ей возразить, но Виктория резко оборвала его: — Я шла за ним по следу целую милю, пока вы не приехали. — Она достала из рюкзака прибор ночного видения. — Если он доберется до равнины, мы его не достанем. Короче, можете следовать за мной, я не возражаю. — Она нахлобучила на голову пеструю ковбойскую шляпу. — Главное — успеть. Мне надо по крайней мере два часа.

— Час, только час, — решительно сказал Марк. — И ты будешь постоянно держать с нами контакт по радио. — Он протянул ей портативную рацию, откуда доносились чьи-то переговоры.

— Не надо, — отказалась она. — А что, если у него есть радио и оно настроено на полицейскую волну? — Виктория стегнула лошадь, заставляя полицейских отступить. — Криминалисты в одиннадцати убийствах не смогли найти его следов, значит, он дьявольски хитер.

Решив больше не задерживаться, девушка ринулась вперед. В конце концов, полицейские были ее друзьями, и они наверняка дадут ей нужное для погони время.

Все же Марк двинулся было следом, но Джек, остановив его, бросил:

— Поверь этой девке, Дэниеле. Она залезет туда, куда не залезет ни один из твоих парней, да ты и сам знаешь. Виктория нас не подведет.

— Но она всего лишь женщина, Пало! Джек усмехнулся:

— Да что ты говоришь!

Викторию больно кольнула реплика Марка, но она взяла себя в руки и сосредоточилась на преследовании. Тем более что лошадь все никак не успокаивалась, храпом реагируя на громкие голоса, доносящиеся из динамиков полицейских.

— Клянусь, я доставлю его! — шепнула Виктория. — Живым или мертвым.

Пришпорив кобылу, она направила ее на юг — именно в этом направлении исчез одержимый убийством маньяк.

Глава 2

Колорадо 1872 год

Шериф Крис Свифт стащил за шиворот вниз по лестнице чумазого паренька и остановился перед накрашенной женщиной с глубоким декольте.

— Это не ваше дело, шериф, — недовольно произнесла та, пренебрежительно уперев руки в бока.

— Почаще думай головой, Ди.

Женщина, фыркнув, набросила платок на голые плечи и, повернувшись, двинулась прочь.

Крис развернул парня к себе лицом и невольно поморщился — от того несло, как от мешка гнилой картошки, на голове — воронье гнездо: волосы давно не мыты и не чесаны. Угрюмо одернув рубаху, паренек зло посмотрел на шерифа и его помощника, равнодушно ковырявшего в зубах.

— Вы ведь не скажете родителям, шериф?

— Непременно скажу!

В глазах парня мелькнул страх.

— Если еще хотя бы раз увижу тебя ближе чем в двадцати ярдах отсюда. Я отведу тебя прямо к отцу.

Мальчишка удивленно захлопал глазами.

— Значит, я могу идти?

Шериф чуть кивнул, и тот метнулся прочь столь стремительно, словно за ним неслась стая гончих.

Только теперь помощник шерифа Ноубл Бичем вынул изо рта зубочистку.

— А чего ты ждал от девок этого салуна?

— Пусть по крайней мере не трогают сосунков.

— Эх, — тосклива вздохнул Ноубл. — Жаль, что меня мужчиной сделала не Ди.

Взгляд Криса стал жестким.

— Принимайся за работу, помощник. Нужно проверить, что здесь сегодня за публика.

Не выказывая никакого энтузиазма, Ноубл кивнул и, оторвавшись от столба, выпрямился.

— Не можешь же ты быть папочкой для всех сопляков.

— Этот парень нуждается в присмотре.

— Ты у нас мягкий, как воск, — буркнул Ноубл.

«Мягкий». Если бы так оно и было, он позволил бы парню остаться с проституткой. Придя к такому выводу, Крис двинулся прочь из салуна.

Они с Ноублом начали обычный вечерний обход, внимательно оглядывая темные закоулки и проверяя, хорошо ли заперты магазины. В городке было целых пятнадцать помощников шерифа, и тем не менее самым шустрым из горожан следовало напоминать, что в городе есть кому приглядывать за порядком.

В этот вечерний час по дорогам катилось множество экипажей — разряженные горожане возвращались в город с пикников. В воздухе плыла мелодичная музыка играющего в парке духового оркестра.

Навстречу Крису из магазина, прижимая к груди покупки, выпорхнули две совсем юные девушки. Следом показался его владелец и начал неторопливо закрывать дверь. Когда девушки проходили мимо, Крис почтительно приложил руку к шляпе. Застенчиво хихикнув, те кивнули в ответ.

— Чего это ты налетел на Ди? — внезапно донеслось откуда-то сверху. — У нее и в мыслях не было ничего плохого.

Крис тотчас поднял глаза, заметил рыжеволосую голову, высунувшуюся из окна, и слегка приподнял шляпу.

— Добрый вечер, Велвет.

— Какой там добрый! У меня три самые ядреные девки картами спасаются от скуки, — недовольно фыркнула хозяйка. — Может, хоть ты их позабавишь?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату