проблемы, терзавшей его вот уже несколько дней. Зачем было исчезать Джиму? Почему он не связался со своим хозяином? А больше всего ужасал вопрос: не видал ли Джим чего-нибудь в ту ночь? А если он что-то заметил, то не это ли заставило его сбежать?
Гидеон целый день блуждал по грязным, пользующимся самой дурной славой улочками Сент-Гилз, отыскивая своих постоянных осведомителей и заставляя их пошире раскрыть глаза, чтобы не проглядеть молодого человека в лакейской ливрее. Обойдя около полдюжины своих соглядатаев и дав им подробнейшие указания, Гидеон вдруг понял, что пропавший, как бы ни был он простодушен, мог догадаться сменить свое слишком бросающееся в глаза платье. Пришлось поспешить на Петтикон-Лейн, чтобы там, в торговых рядах, отыскать старьевщика и расспросить его.
Он потолкался у пяти прилавков, прежде чем набрел на то, что искал. Да, было такое, юноша принес пару дней назад ливрею. Взамен взял поношенную одежду. Хорошая новость. Однако – нет, конечно, владелец прилавка понятия не имеет, куда направился молодой человек. Новость дурная, но это и следовало ожидать.
Гидеону не оставалось ничего другого, как вернуться на Сент-Гилз, обойти тех же информаторов и дать новые сведения и указания. Выдался же денек! В такие дни работа казалась Гидеону невыносимой. Теперь надо попробовать обойти ночлежки. Отыскать в подобном заведении нужного человека не проще, чем найти иголку в стоге сена. А к услугам скрывающегося целый Лондон, только прячься. Да и пойдет ли приличный молодой человек, воспитанный почтенными родителями, в такую дыру? Но с чего-то начинать надо – это Гидеон хорошо знал по собственному опыту. Поэтому он зашел сначала в одну ночлежку, затем в другую, а потом и со счета сбился. Он пытался не замечать грязи, убожества, вони, раздавал совсем уж оборванным сорванцам, что шныряли по улочкам, монетки, как конфетки. И до того выдохся, что даже не пошел в паб, решив дома удовлетвориться пинтой пива с паштетом. Покончив со своим холостяцким ужином, он сразу рухнул в постель, даже не вспомнив о вчерашнем намерении скоротать вечерок в дамском обществе.
26
Вечер в театре не обманул ожиданий Тони, то есть выдался достаточно скверным. Вся публика глазела на ложу Баррандов, а веера дам так и мелькали, не успевая остужать разгоряченные лица своих хозяек, торопящихся поведать как товаркам, так и просто знакомым свои соображения о завидном самообладании лорда Эшфорда и неразумности леди Джоанны, которая не постеснялась показаться рядом с недавним узником Ньюгейта.
Во время антракта только двое заглянули в их ложу: полковник Бейн, намеренно демонстрируя свою дружбу с Тони – почти весь перерыв он стоял на виду, болтая с ним, – да еще сэр Джордж Грин, сосед по Кенту, решивший выказать свою поддержку, хотя супруга пыталась его не пустить.
– В моей голове не укладывается, чтобы Эшфорд пошел на убийство, моя дорогая, – сказал он жене.
Та лишь покачала головой, потеряв всякую надежду его удержать, и все же заметила:
– Ну да, Джордж, я тоже в это не верю, но вправе ли ты и нас втягивать в пересуды?
Появление полковника Тони не удивило, однако баронет его совершенно растрогал. Ставить под удар свою репутацию – уже благодеяние, а не просто любезность. И Тони очень тепло приветствовал его, а Джоанна постаралась так улыбнуться сэру Джорджу, чтобы он почувствовал, как высоко она ценит его поступок. Позже она шепнула матери, что и не подозревала в соседе такую широту души.
К концу вечера Барранды сделали попытку окончательно выманить Тони из его жилища.
– Я надеюсь, ты будешь завтра у леди Хауард? – спросил у него лорд Барранд.
– Я не собирался идти туда.
– Ты что? Хочешь укрепить их в сегодняшнем заблуждении, что они тебя победили?
– Леди Хауард, полагаю, покажет мне от ворот поворот, – сказал Тони если и шутя, то лишь наполовину.
– Чушь, – вставила леди Барранд.
– А вы уверены, что желаете этого, друзья мои? – очень серьезно спросил Тони. – Одно дело – пригласить на семейный ужин и пойти вместе со мной в театр. Совсем другое – продолжать связь со мной. Я бы не хотел, чтобы Джоанна страдала из-за похвальной верности старой дружбе.
Джоанна подалась вперед и поглядела на Тони:
– Ну, знаешь ли, вряд ли я похожа на юное существо, осаждаемое поклонниками и обожателями. И мне хватит решительности, чтобы призвать их к порядку. Мои воздыхатели, если таковые у меня имеются, Тони, должны принимать меня такой, какая я есть.
– Благодарю вас, миледи, – ответил Тони, пытаясь скрыть за шутливой почтительностью внезапно возникшую эмоциональную признательность Джоанне за ее непоколебимую верность.
Когда они уже ехали домой, леди Барранд повернулась к супругу и спросила:
– Думаешь, он придет?
– Уверен, что да. Малый не трус и многим обязан Джоанне.
– Да ничего особенного я не сделала, папа, – вмешалась в разговор Джоанна. В ее голосе чувствовалось легкое раздражение.
– Ладно, ладно, давайте думать, что через несколько недель страсти утихнут, – постаралась сгладить все противоречия мать.
– А Гидеон Нейлор отыщет пропавшего лакея, – добавил лорд Барранд.
На бал к Хауардам Джоанна наряжалась очень тпательно. И не затем, убеждала она себя, чтобыд произвести впечатление на Тони. Ей хотелось, чтобы вечернее платье выделяло ее среди других молодых женщин. Джоанна не такая, как все. И в белом она на бал не пойдет. Вместо этого она выбрала весьма рискованный фасон, который ни разу еще не отважилась надеть на себя. Ткань была индийская – бледно- зеленый муслин с вплетенными золотыми нитями. Зеленый она всегда любила: так заметнее становились зеленые искорки в ее глазах. А золотая нить загадочно мерцала в таинственном свете свечей. Корсаж был занижен по сравнению с прочими ее нарядами, но все же фасон нельзя было назвать вызывающим.