Он опасный и несдержанный человек. Если бы у меня была дочь, я бы держал ее подальше от Семко. Нет, пожалуй, я бы даже переехал оттуда».

Я поблагодарил его и попросил сообщить подробности, что именно в свое время натворил Курт.

Я ждал, но ответа не было.

Потом я проверил ящик Дика Харди на почтовом сервере Hushmail. Ассистентка из McKinsey ответила и вложила копию отчета. Я скачал его.

Отчет McKinsey был бесконечным, но то, что мне было нужно, находилось в самом начале.

Теперь все встало на свои места. Они не пытались выбрать между Далласом и Фрэмингемом. Не принимали решение, какой из офисов выживет, а какой – нет. Это был бизнес-план закрытия офиса во Фрэмингеме и список задач по претворению этого плана в действие.

Вся эта чушь про конкуренцию между двумя офисами, о которой столько говорили Горди и Харди – все это было лишь уловкой. Отчет McKinsey даже вскользь не упоминал о такой возможности. Нас просто надули.

Но зачем? Зачем тогда было говорить о том, что один из офисов останется? Зачем заставлять Фрэмингем соревноваться с Далласом? Зачем было так упираться?

Одно из приложений к отчету McKinsey содержало подробную информацию об условиях приобретения Entronics Royal Meister. Все секретные детали были здесь. Возможно, ответ скрывался именно в них.

Если бы я только знал, как их прочитать.

Сам я не мог, но зато я знал кое-кого, кто прекрасно разбирался в таких вещах.

Через пятнадцать минут Фестино вошел в кофейню Starbucks, огляделся и обнаружил меня в удобном кресле в углу заведения.

– Надеюсь, ты пригласил меня сюда не только для того, чтобы выпить с тобой макьято со льдом и карамелью, – проворчал он.

– Давай-ка, возьми себе что-нибудь, – сказал я, – за свой счет.

– Как скажете, босс. И, кстати, спасибо за то, что принял участие в ланче. Мы получили эту сделку.

– Отличная новость, – ответил я, хотя эта сделка сейчас волновала меня меньше всего на свете.

Через несколько минут он вернулся с напитком и придвинул свое кресло к моему.

– Бог мой, ты только посмотри на эту подушку. Ты можешь себе представить, сколько грязных задниц успело на ней посидеть? – он внимательно изучил кресло и медленно, неохотно сел. – Так в чем дело?

Я рассказал ему, как нас обманывали насчет сравнения двух офисов.

Его рот широко раскрылся, лицо залил густой румянец.

– Ах, подонки. Так вся эта история была выдумана от начала и до конца?

– Да, похоже на то.

– То есть, через месяц я буду стоять около фритюрницы на кухне в каком-нибудь «Макдоналдсе»? А они не могли сообщить чуть раньше, например в июне, когда «Макдоналдс» проводил большой набор персонала? Дай-ка мне свой ноутбук. – Он внимательно вгляделся в экран. – Как ты все это узнал?

– По-моему, в психологической литературе это называется «социальная инженерия».

– Напрямую от стаи вампиров-упырей?

– Команды по слияниям и поглощениям? Да, что-то вроде этого.

– Эй, а вот и все условия по сделке с Meister. Вот это да! Эта информация должна храниться за семью печатями. Вся соль контракта. Ты и вправду знаешь, как добывать нужные сведения, верно?

– Иногда.

Он еще немного помолчал. Потом начал бормотать про себя такие слова, как «рассмотрение», «обменный коэффициент» и «заключительная цена», и наконец произнес:

– Черт, это довольно сложная сделка. Но деньгами платится всего двадцать процентов. Это обычная практика.

– Деньгами?

– Ну да, живыми деньгами. Есть такой термин в инвестиционных кругах. И в сделке есть еще одно условие.

– Что за условие?

– Видишь ли, если стоимость акций Entronics упадет на день сделки, им придется заплатить Meister больше денег. Если акции Entronics пойдут вверх, платить придется меньше. Похоже, намного меньше. А теперь… Погоди-ка, у меня есть на этот счет одна теория. Дай-ка… – он зашел в Интернет и начал что-то искать. – Да. Вот оно. Смотри сюда – с того момента, как была объявлена сделка с Meister, Харди дал ровно три интервью. Японских.

– На японском?

– Нет, я имею в виду, в японских газетах. Одно на английском, для «Джапан Таймс». Второе для «Асахи Шимбун». И еще одно для «Нихон Кейцай Шимбун». Все три очень оптимистично расписывают, как растут продажи плоских панелей в США.

– Ну и что?

– Как ты думаешь, почему он встречался только с японскими журналистами?

– Ну, это просто. Entronics – японская компания. Он просто решил, что его начальники прочтут интервью и будут в восторге.

– Перестань, Джейсон. Его начальники всегда получают все цифры гораздо раньше, чем их напечатают в «Нихон Кейцай Шимбун». Видишь ли, когда происходит слияние или поглощение, Комиссия по ценным бумагам внимательно следит за тем, чтобы в прессе не появлялось никаких интервью, разглашающих информацию о сделке. Но они не могут запретить публикации и интервью за пределами США. А кто читает японские газеты? Кроме тех, кто говорит по-японски?

– Не понимаю, к чему ты ведешь.

– Японские офисы крупнейших американских хеджинговых фондов, понимаешь? Они подхватывают кусочек информации про Entronics, думают, что опередили весь мир, и начинают активно покупать акции. Потом что? Включаются электронные брокеры. И вот результат – стоимость акций Entronics взмывает вверх на невиданную высоту.

– То есть, Дик Харди помогает Entronics сэкономить кучу денег на сделке с Royal Meister.

– Вот именно.

– И для этого он мажет нам хвосты скипидаром, заставляет подписывать все возможные и невозможные сделки якобы для того, чтобы сохранить свою работу, а на самом деле все, что мы делаем – это помогаем Entronics сохранить денежку для более выгодного шоппинга.

– Точно. Кошмар, да?

– Но мы пока не знаем, действует ли Дик Харди от имени и по поручению больших боссов из японского небоскреба или это его собственная идея.

– Какая разница? В любом случае, все награды достанутся ему, – сказал Фестино. Он вытащил новенькую миниатюрную бутылочку очистителя для рук, распечатал ее и выдавил большую каплю на ладонь левой руки. – А мы направимся в «Макдоналдс».

– Ну конечно.

– Знаешь, ты ничего не сможешь с этим поделать. Это я говорю на тот случай, если ты что-то задумал. Все решается на очень, очень высоком уровне. – Он начал яростно тереть руки одну о другую. – Взгляни на эти пятна на подлокотниках. Они просто отвратительны. Мне даже кажется, что это не кофе.

– Возможно, ты и прав, и я ничего не в силах тут поделать.

– А я, кстати, всегда любил жареную картошку в «Макдоналдсе». Даже после того, как они перестали жарить ее на говяжьем сале. Ты придешь завтра вечером?

– Завтра вечером?

– На игру в софтбол. Ты еще не забыл? Пропустил уже две недели. И теперь, когда я стал тренером, вся ответственность за команду лежит на моих плечах. У нас не хватает двоих игроков.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату