будто эта девушка с ее гибким, сильным, горячим телом была создана для него…

Натали продолжала бешено и безуспешно вырываться из объятий этого наглого распутника. В какой-то момент она почувствовала, что нечто холодное металлическое скользнуло по ложбинке меж ее грудей. Мысль, что этот наглец каким-то образом коснулся ее грудей, вызвала в ней взрыв негодования и неимоверный прилив сил. Глубоко оскорбленная девушка каким-то образом освободилась от его дурманящих губ и оттолкнула наглеца.

Став, наконец, свободной, Натали с ужасом заметила, что сама она дышит прерывисто и вовсе не от физического напряжения – все еще давало о себе знать возбужденное желание. Она посмотрела на своего обидчика.

Этот негодяй, этот наглый распутник самодовольно улыбался. От него, чувствуется, не укрылось ее состояние душевного смятения.

Он окинул ее торжествующим взглядом и выразительно поднял свою красивую черную бровь.

– Ну как, милашка, ты по-прежнему уверена, что этот лорд Райдер не представляет ничего особенного? – спросил он с откровенной издевкой.

Жеребячий гогот приятелей лорда оглушил Натали. Она соскользнула с коленей гиганта, резко обернулась к нему и со всего размаха влепила лорду Ремингтону звонкую пощечину. Девушка ждала от него любой реакции, только не той, которая последовала. Этот наглый распутник вдруг громко рассмеялся. А его дружки от хохота схватились за бока. Тут девушка почувствовала, что на груди давит тот самый холодный металлический предмет. Она запустила руку за корсаж и извлекла… золотую пятидолларовую монету. Одного мгновенья ей было достаточно, чтобы понять всю глубину нанесенного ей оскорбления. Сначала Натали с ужасом смотрела на свою находку, затем перевела пылающий бешенством взгляд на лорда. Державшие монету пальцы дрожали от негодования.

Но Райдер Ремингтон, судя по всему, не испытывал ни угрызений совести, ни раскаяния. Он спокойно перевел взгляд с пылающего лица девушки на монету, потом обратно и, вот наглец, подмигнул.

– Что, есть местечко получше, девушка, куда я мог бы засунуть ее? – игриво спросил Райдер.

Натали швырнула монету на стол и с презреньем посмотрела в лицо развратному англичанину.

– У вас, сэр, не хватит ни духа, ни денег, чтобы получить меня! – отрезала она.

Подняв свой кувшин, Натали повернулась и с достоинством, на которое только была способна в эти минуты, пошла в противоположный угол таверны. Вслед ей гремело лошадиное ржанье мужчин.

Когда Натали, пылающая от пяток до макушки, остановилась на кухне, чтобы немного придти в себя, к ней ленивой походкой подошел хозяин таверны Нед Гастингс. Это был худой, невысокий мужчина с острыми чертами лица. Только он в таверне знал ее секрет, и ему она полностью доверяла.

– Натали, с тобой все в порядке? – спросил Нед тихим, озабоченным голосом.

– Со мной… со мной все в порядке, Нед, – попыталась девушка изобразить на лице улыбку, хотя сама дрожала еще, точно лист на ветру. – Несколько английских повес буянят сегодня, охотятся за юбкой.

В открытую дверь кухни Натали с презрением посмотрела в сторону компании, от которой только что отвязалась.

– Если эти негодяи обидели тебя, я их немедленно вышвырну! – с неожиданной горячностью произнес хозяин таверны.

– Нед, меня здесь может обидеть любой забулдыга, такая у меня работа, – ответила девушка, принужденно засмеявшись. – Ты слишком беспокоишься обо мне. Дело в том, что у меня нет выбора. Мне приходится терпеть шлепки и оскорбления ради того, чтобы узнать то, что меня интересует.

Успокаивающим жестом она дотронулась до его рукава.

– Но я совсем не уверен в правильности твоего выбора, – произнес Нед, вытирая лоб кухонным полотенцем. – Совершенно не уверен.

Он еще что-то хотел добавить, но девушка не стала выслушивать его размышления. Наполнив кувшин грогом, она покинула кухню. Войдя в общий зал, Натали сразу же направилась к столу, за которым сидели «морские волки», чьи кружки совсем недавно наполняла девушка. Ей показалось, что у этих ирландских моряков она сможет кое-что узнать.

– А, милашка вернулась! – радостно приветствовал ее заскорузлый моряк, у которого она сидела на коленях.

Натали заставила себя улыбнуться этому бородатому «морскому волку» с выдубленной ветрами кожей, крючковатым носом и гнилыми зубами.

– Да, я вернулась, парни, – весело сказала она, вновь наполняя их кружки.

Поставив кувшин на стол, Натали, не дожидаясь приглашения, сама шлепнулась на колени самому молодому из троих светловолосому юнцу. Она еще в тот раз заметила, как влюбленно глядел он на нее. Из отдельных реплик моряков Натали поняла, что они совсем недавно прибыли на торговом судне из Лондона. Что их судно – парусное. Что паренек, у которого она сидела сейчас на коленях, простой матрос, гнилозубый – штурман, а третий моряк – старший помощник.

Так как мальчишка не смел дышать от переполнивших его чувств и просто глупо таращил глаза, то Натали улыбнулась штурману и старшему помощнику, приглашая их взглядом к разговору:

– Я вижу, вы – отличные парни, – польстила она им. – Теперь вы должны побольше рассказать мне о вашем последнем плавании из Англии. Что хорошего вы привезли, чем порадуете нас здесь в Чарлстоне? Бристольским пивом или белфастским полотном?

На лице первого помощника на мгновенье отразилось подозрение.

– Будь поосторожнее со своими вопросами, милочка, – предупредил он. – Мало ли что есть на моем судне. Не обо всем должны здесь знать.

Все трое разразились смехом, но старший помощник остановился раньше других. Чувствовалось, что подозрение не давало ему покоя. Прищурив глаза, он посмотрел на девушку пронзительным взглядом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату