Или обрушь свой гром Убить меня ты можешь, Но не сделаешь рабом». Царица Тьмы и Ветра Стояла перед ним, И он глаза не поднял, Ее красой томим. И зазвенел, как арфа, Ее чудесный смех: «И без моих заклятий Ты стал несчастней всех… Тебя я отпускаю, Но помни о луне, О музыке волшебной, Росе и обо мне… И будет тенью память Днем за тобой бежать, А кончен день — в кровати Подле тебя лежать. В досуге ли, в работе Скорбь ранит, как кинжал: Ты вдруг поймешь, чем мог ты Стать нынче — и не стал. А глупую девчонку Смотри не обижай. Ступай домой, мой Арвид; Ты человек — прощай». И в щебете и смехе Пропал Чужой Народ… И до рассвета Арвид Рыдает и зовет. Но медленный танец льется…

Она отложила литару. Ветер зашелестел в листьях. После долгого молчания Шерринфорд сказал:

— Эти песни стали частью жизни отселенцев?

— Можно сказать и так, — ответила Барбро. — Хотя не все они полны сверхъестественного. Некоторые о любви или о подвигах. Традиционные темы.

— Не думаю, что вот эти традиции возникли сами по себе.

— Его тон был невыразителен. — Большинство ваших песен и историй вряд ли сочинили человеческие существа.

Плотно сомкнув губы, он больше не говорил ничего.

Они рано легли.

Несколько часов спустя их разбудил сигнал тревоги.

Жужжание было тихим, но оно мгновенно подняло их.

Они спали в комбинезонах, чтобы быть готовыми к неожиданностям. Небо просвечивал сквозь купол. Шерринфорд вылетел из своего мешка, сунул ноги в ботинки и пристегнул к поясу пистолет.

— Оставайтесь внутри, — скомандовал он.

— Что там?.. — Ее сердце колотилось.

Он сощурился на индикаторы приборов и сверился со светящимся диском на запястье.

— Трое животных… — сосчитал он. — Не те, что попадались, не дикие… Большое, с формами человека, судя по инфракрасному изображению, но отражающее короткие волны. Другое… гм, низкая температура, рассеянное и нестойкое излучение, похоже на… на скопление клеток, как-то координированное… Третий почти рядом с нами, в кустах. Этот по всем признакам человек…

Она видела, что он дрожит от возбуждения.

— Собираюсь его захватить, — сказал он. — Тогда нам будет кого допросить… Станьте и будьте готовы мгновенно впустить меня. Но сами не рискуйте, что бы ни случилось. Держите это на взводе. — Он вручил ей заряженное тяжелое ружье.

Он немного помедлил возле двери, а потом с силой распахнул ее. Воздух ворвался внутрь — холодный, полный ароматов и шелеста. Луна Оливье теперь тоже взошла, обе они сверкали нереальным светом. Северное сияние горело белым и льдистоголубым.

Шерринфорд снова бросил взгляд на свой указатель.

Он должен был дать направление, в котором посетители прятались среди густой листвы. Затем он резко прыгнул. Промчавшись по холодному пеплу костра, он исчез в чаще. Руки Барбро стиснули приклад ружья.

Вспыхнула ракета. Двое боролись посреди луга. Шерринфорд схватил, как в тиски, человека поменьше. В серебряном и радужном блеске она могла различить, что тот обнажен, мужского пола,

Вы читаете Царица воздуха
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату