– Может, отнести ему поесть? – предложил он. – Малыш наверняка не успел собраться в дорогу.
– Не думаю, что его устроит наша еда, – сказал Крис.
– Это ему не мамочкины пончики, – добавил О'Райли.
Брик не участвовал в разговоре о Малыше, но он был спокоен.
Отдежурив у костра с часу до трех, Брик растолкал Ли, но спать вместе со всеми не лег. Его весьма заинтересовал негаснущий огонек, мерцающий среди далеких деревьев.
Незаметно подкравшись, Брик увидел любопытное зрелище. Малыш, закатав штаны и подняв над головой горящую ветку, стоял посередине тихого широкого ручья. Другой рукой он держал над водой оструганный посох, раздвоенный на конце. Парень стоял неподвижно, не сводя пристального взгляда с поверхности воды. И вдруг вонзил рогатину в дно.
Малыш уже не кормится мамочкиными пончиками, подумал Брик, увидев, как он бросил пойманную рыбу на берег ручья, где в отсветах низкого бездымного костра уже поблескивал чешуей вполне приличный улов.
Брик вспомнил, как сам когда-то, очень давно, старался пробиться в круг старших. Как он первым хватался за любую работу и как терпел унизительные насмешки, когда что-то не получалось. Первая команда, в которую его взяли, перегоняла две тысячи волов из Техаса на Запад, и он был самым юным погонщиком из двадцати ковбоев. До конца перегона дошли только десять, и никто из них уже не помнил, что Брик был младше всех.
Главное – вовремя попасть в команду. Какой будет твоя первая команда, таким будешь и ты. Брика окружали отчаянные бойцы, и путь у них был нехоженый и опасный, и стычки случались по два раза на день. Брик приобрел в том перегоне девять лучших своих друзей, лучших у него больше не было. Вот что значит для человека первая команда.
Малыш, видно, до сих пор не нашел своей команды, потому так стремился в отряд Криса.
Брику хотелось как-то подбодрить парня, но он понимал, что его появление было бы неуместным. Вряд ли парню понравится, что за ним подглядывали. К тому же, зная привычку юности к необдуманным действиям и заметив, что за поясом у Малыша торчит кольт, Брик не решился выйти из темноты и подойти к его костру без приглашения.
На рассвете, когда колонна покидала лагерь, Гарри ворчал сзади, оглядываясь:
– Ну вот, Малыш проспал. Не видно его что-то. Черт возьми, сначала он надоедал, а теперь его уже и не хватает. Надо было все-таки позвать парня к себе.
– Ты согласен отвечать за него? – спросил О'Райли. – Где ты будешь прятать Малыша, когда дойдет до дела? Поод крылом? Ничего, проснется отправится домой.
Но у Малыша, как оказалось, были другие планы. Крис, возглавлявший колонну, увидел на лесной дороге свежие следы: опавшая листва развесистого ясеня была взрыта копытами коня. На длинной ветви раскачивалась блестящая связка рыбы.
– Хорошая прибавка к рациону, – сказал Гарри. – Я же говорил, что он от нас не отстанет.
Сам Чико сидел чуть поодаль, как ни в чем ни бывало помешивая прутиком в кофеварке, стоящей на углях.
– Неплохо пахнет, – сказал Гарри. – Эй, Малыш, давай с нами.
Чико медленно повернул голову и через плечо посмотрел на Криса. Крис кивнул ему. Чико широко махнул рукой, приглашая к утреннему завтраку, и с важным независимым видом отвернулся.
– Ну и наглец, – восхищенно проговорил Гарри, и отряд проехал мимо, не останавливаясь.
Малыш так и не допил свой кофе: уже через полминуты его чалый мерин догнал колонну и пристроился сзади.
ПО СЛЕДАМ АЦТЕКОВ
Дорога сузилась до тропы, изгибаясь в тесном каменистом ущелье, всадники совершили крутой поворот, и вдруг перед ними распахнулась гладкая равнина, покрытая кактусами.
Кони пошли резвее, радуясь привычному простору. Слева и справа зеленели покатые склоны, над ними темнели синеватые густые леса.
– Если придется еще раз ночевать, – сказал Гарри, – я предпочел бы свернуть к лесу. Там можно будет без особого труда разжиться мясом. В этих лесах полно оленей, и они не боятся человека.
– Тебе это рассказали сами олени? – спросил О'Райли.
– Здесь заповедный край, – Гарри благодушно улыбнулся в ответ на привычную колкость попутчика. – Когда-то эта долина была населена ацтеками, но они ушли отсюда к океану. Давно, очень давно. Звери за это время успели забыть о людях.
– Почему они ушли? – спросил Чико. – Места здесь вполне подходящие для жизни, как я посмотрю. Земля жирная, рядом вода, солнца сколько угодно. Зачем покидать такое славное место?
– Этого никто не знает. Наверно, не сиделось на месте, – Гарри пожал плечами. – Рассказывают, что и сюда они пришли откуда-то с севера. Никто не знает, какая сила гонит людей с места на место.
– Я знаю эту силу, – сказал О'Райли, отхлебнув из плоской фляжки. Он предложил ее и попутчикам, но Гарри и Чико отрицательно помотали головами. Пить виски на такой жаре мог только краснокожий ирландец. О'Райли сделал еще один глоток и продолжил: – Эта сила зовется дьяволом. Вот что я слышал от матери…
Долгая дорога по однообразной голой равнине была бы слишком жестокой пыткой, если бы люди не умели развлекать себя в пути. Песни путников, длинные и неторопливые; обстоятельные пересказы известных всем легенд; вялый спор о преимуществах того или иного пороха – сгодится все. Лишь бы не молчать, лишь бы не заснуть в седле и не проморгать появления на горизонте фигурки всадника, который может оказаться врагом.