сделаны здесь. Пришлось спешить — зло давит со всех сторон. Оно усилено тем, что тела наших предшественников лежат где-то поблизости, непогребенные. Я чувствую, как токи злой энергии калечат души всех находящихся здесь. Я уже говорил об этом Видовичу, предлагал ему перенести лагерь в другое место, где отрицательное поле слабее. Иначе быть беде, предупредил я.
— Именно так и сказали? — спросил я. — И что же он ответил?
— Очень внимательно меня выслушал. Согласился, что лагерь расположен неудачно и он уже обдумал вариант его переноса. Он показал мне на карте новое место и попросил обследовать его на предмет наличия там отрицательной энергии. Только он просил пока держать новое местоположение лагеря в тайне, так что я не могу его назвать. Также просил, как только я почувствую усиление злых сил в этом районе, сразу сообщить ему. Разумеется, я обещал сделать все, что в моих силах, чтобы защитить участников экспедиции. Вот тут, боюсь, он понял меня не совсем правильно: кажется, он подумал, что речь идет о чем-то вроде колдовства. Я же имел в виду эти картины.
Персон сделал жест в сторону холла.
— Понимаете, любой акт созидания высвобождает огромный заряд положительной энергии, которая гасит, как бы аннигилирует отрицательный заряд. Поэтому я так спешу. Все это я написал за последние три ночи. Физически, конечно, устаю, но ощущаю огромный прилив энергии. А выспаться можно и потом.
— Так вы заранее знали, что вам потребуется такое… такая самозащита? Я имею в виду ватман, краски — вы ведь все это привезли с собой?
— Ватман — да, привез. Но для другого. Я думал, что здешние феномены нельзя запечатлеть с помощью камеры, и решил их рисовать. У меня отличная зрительная память. А краски добыл здесь: красная и белая глина, киноварь, плоды с ярко-оранжевой мякотью, не знаю их названия, вываренные листья одного кустарника…
— Вы сказали, что картины должны видеть другие люди. Так вы их уже кому-то показывали?
— Да, — подтвердил Барт, — я вчера приглашал Видовича, а еще изъявил желание их посмотреть наш врач, господин Прелог. Ну и еще одна особа…
Кажется, при последних словах он смутился.
Оставшись один, я еще раз внимательно осмотрел подаренный мне лист. Черт, казалось бы, все просто, но как здорово! Да, но раз это подарок, значит, я смогу увезти его с собой. Повешу в кабинете, прямо над рабочим столом. Или в спальне (она же гостиная), чтобы виднее было? Будет память о Готане. Хм, интересно, кто же эта «одна особа»? Оказывается, не у одного меня роман завязывается…
Мои размышления прервал стук в дверь. Одна, но пламенная мысль о том, кто это мог быть, пришла мне на ум, и я поспешил в холл, стремясь опередить Персона. Держа наготове лучшую из своих улыбок, я открыл дверь. На пороге стоял Химмельсберг.
— Э-э-э… добрый вечер… — пробормотал я. Боюсь, на моем лице явственно читались другие слова, что-то вроде: «Ну и чего приперся?» — или более вежливый вариант: «Вы что-то здесь забыли?» Потому что культуролог поспешно сказал:
— Приношу глубокие извинения за столь поздний визит, но у меня один… срочный вопрос. Я вас надолго не задержу.
Меня охватило неприятное ощущение дежавю: примерно те же слова я слышал два дня назад при сходных обстоятельствах. Только грозы не хватало.
— Да-да, конечно, проходите, — сказал я, с некоторым запозданием впуская гостя. Взглянув на специалиста по Готану более внимательно, я отметил, что он чем-то сильно взволнован. Достаточно сказать, что он совершенно не обратил внимания на развешанные по стенам картины.
— Я вас не задержу, — словно клятву, повторил Химмельсберг, когда мы оказались в моей комнате. Он даже не сел — так и стоял, опираясь на трость. — Скажите, вы случайно не… Нет, так не годится… Скажите, вы не видели у кого-нибудь такую толстую тетрадь… ну обычную тетрадь в кожаном переплете? Скажем, кто-то нес бы ее по улице, а вы заметили…
— Тетрадь? Не припомню… Да тут никто и не… Все в основном пользуются ноутбуками.
— Да, конечно, современные технологии, — согласился готановед. — Но я работаю по старинке… Я объясню, в чем дело. Я привез сюда одну очень редкую книгу. Это, можно сказать, еретическая библия Готана. Называется она «Ци верцхе». В отличие от священной книги «Ци чионо», она никогда не издавалась, ее только переписывали от руки члены тайной секты «комантрон». О ней не говорят туристам, ее не цитируют. Готанцы, если они не принадлежат к упомянутой секте, в разговорах с иностранцами вообще отрицают ее существование. Ни одному из европейцев до сих пор не удавалось прочесть ее полностью. А мне несколько лет назад выпала удача: я близко познакомился с одним человеком… В общем, он подарил мне свой экземпляр. Это даже не книга, скорее свиток на пергаменте. Весьма дорогая вещь, надо сказать. Коллекционер заплатил бы за нее… достаточно много.
— И у вас ее украли? — догадался я. — Зачем же вы взяли в лагерь такую дорогую вещь?
— Нет, сам текст, к счастью, уцелел. Исчезла лишь тетрадь, в которой я делал перевод «Ци верцхе». Начал еще в Германии, надеялся к ноябрю закончить. Один издатель обещал его напечатать. В научных кругах это стало бы событием. И вот сегодня ближе к вечеру я отлучился ненадолго из комнаты: решил прогуляться, подышать воздухом. А когда вернулся, обнаружил, что свиток лежит, где и лежал, а тетрадь исчезла.
— А с кем вы живете? — спросил я, входя в роль Эркюля Пуаро.
— С Маршо. Разумеется, я сразу кинулся к нему. Думал, что это просто любознательность… ну знаете, зашел зачем-то, прочитал три строчки, стало интересно… Но нет, Антуан ко мне не заглядывал. Тогда я спросил, не заходил ли кто к нему самому. Оказалось, что да, заходил.
— Кто же? — Я подался вперед.
— Наш уважаемый руководитель, профессор Видович. Они с Латинком шли в лабораторию, и тут у профессора возникло одно соображение, связанное с этими злополучными колебаниями поля, и он заглянул к Маршо. Мне было очень неловко, но я все же набрался смелости и задал профессору тот же самый вопрос, что и моему соседу. Ответ был такой же: нет, не заходил. Теперь я хожу и спрашиваю всех подряд.
— Да, ужасно обидно! — согласился я. — Работать несколько месяцев — и вдруг…
— Да, конечно… — кивнул культуролог. — Но дело не только в этом. Даже совсем не в этом.
— А в чем же?
— В содержании моей рукописи. И чем дольше я размышляю над тем фактом, что похититель оставил дорогой свиток, но унес дешевую тетрадь с переводом, тем больше убеждаюсь, что именно перевод и был целью злоумышленника. Он хотел прочесть книгу, но не мог, потому что не знал готанского. Теперь сможет. Последствия этого могут быть ужасны.
— Да что же такого ужасного может случиться, если кто-то прочтет вашу рукопись? — удивился я.
— Ах да, вы же не знаете… — пробормотал культуролог. — Понимаете, это связано с содержанием «Ци верцхе». Чтобы все объяснить, придется углубиться в суть учения тогдо, а время уже позднее. Да и вряд ли вам это интересно.
— Нет, почему же! — запротестовал я. — Между прочим, я прочел те главы в записке, где изложены мифы — я ведь вам обещал. Помню, у автора возникло много вопросов, связанных с Воротами Кадоро, и он нигде не мог найти ответа. А вы прочли книгу, где все это изложено. Получается, как роман с продолжением. Мне интересно его узнать.
— Хорошо, — согласился готановед. — Я вам расскажу.
Он оглянулся, обнаружил стул и сел, поставив трость перед собой. Я сел с другой стороны стола.