– Что же, звучит довольно правдоподобно, – задумчиво протянул Фулк. Да, Аида не так уж и глупа! – Но зачем им понадобилась госпожа? Почему бы попросту не угнать скот?
– Муж отдаст за леди все, что имеет, – уничтожающе фыркнула Аида, словно говоря с несмышленым младенцем. – Что же до остального, откуда мне знать, что на уме у валлийского негодяя? Ты мужчина. И к тому же воин. Твое дело разведать остальное.
Тут в зале появилась Орва, ведя за собой молодую женщину.
– Мэрис может кормить молодого господина. Ее сына пора отнимать от груди. Она здорова, и молоко у нее густое, – сообщила повитуха.
– Слава Богу! – охнула Элис, передав подопечного кормилице. – Бедняжка уже охрип от плача. Я давала ему сладкую водичку, но он хочет есть.
И словно в подтверждение ее слов, Симон Хьюберт вцепился губками в сосок кормилицы и принялся шумно хлюпать, меся ручонками полную грудь. Блестящие голубые глаза медленно закрылись, и малыш постепенно обмяк. Женщины с облегчением заулыбались, и Фулк кивнул. Слава Богу, хоть одной заботой меньше.
– Как вы собираетесь искать леди Элинор? – подступила к нему Вилла. – Вот уже несколько часов как ее нет, а до рассвета совсем недалеко. Небо светлеет.
– Ошибаешься, девушка, это всего лишь зарницы, но рассвет не замедлит наступить. Женщины, займитесь делами, будто ничего не произошло, хотя бы ради маленького господина. Никто не должен знать, что Эшлин остался и без хозяина, и без хозяйки, иначе воронье вроде барона Хью не замедлит покуситься на жизнь малыша, – приказал Фулк, хотя про себя подумал, что готов схватиться за ребенка хоть с самим королем. – Кстати, мои люди были в пути и день, и ночь и крошки во рту не имели. Позаботьтесь накормить их и напоить, ибо мы пустимся в погоню за валлийцами с первыми лучами солнца.
Он вышел из зала, желая присмотреть за своим отрядом, и с неудовольствием отметил, что дождь начался снова. Проходя мимо церкви, он заметил молившегося там священника. Фулк переступил порог и приблизился к алтарю. Отец Освин поднялся так поспешно, что коричневая сутана запуталась в тощих ногах.
– Доброе утро, отец. Вы, конечно, молитесь за госпожу?
– Да, – кивнул он.
– Ее наверняка похитили, – сообщил Фулк. – Но мы должны держать это в секрете ради малыша. Надеюсь, вы понимаете, отец.
– Разумеется, – согласился священник. – В отсутствие хозяев нужно всеми средствами оборонять малыша. Вы уже знаете, кто украл госпожу? И что собираетесь делать?
– Пока не знаю имя похитителя, но подозреваю, что это Мэрин Ап-Оуэн, который наводит ужас на всю округу. Мы ехали с факелами, но продвигались слишком медленно. Как только нас накормят, мы едем за госпожой. Оставляю Сима за старшего над стражниками, а вас – над всеми остальными, пока не вернется господин или мы не привезем госпожу.
– Думаете, этого долго дожидаться?
– Не знаю, отец, – покачал головой Фулк. – Честно, не знаю. Сначала я должен точно узнать, кто держит госпожу в плену. Только тогда можно решить, как доставить ее домой.
– Я знаю, друг мой, что вы человек действия, не выносите дураков и не слишком верите в промысел Божий, но все же я буду просить Господа, чтобы помог вам и госпоже благополучно вернуться, – с улыбкой пообещал священник.
– Ей понадобятся ваши молитвы, – грустно согласился Фулк, – а следовательно, и мне тоже. – И с прощальным кивком поспешил во двор.
Настал рассвет, серый и холодный. Дождь превратился в ливень, и к тому времени, как Фулк и его люди были готовы отправиться на поиски Эльф, дороги развезло. Фулк на все лады проклинал небеса. Следы, оставленные разбойниками, уже смыло. Нет никакого смысла бросаться в погоню, пока не установится погода.
Он распустил людей и, громко топоча, вошел в зал. Ну почему Господь испытывает его терпение, когда в опасности жизнь светлого и чистого создания, никому не причинившего зла?!
Придется полагаться на интуицию. И первым долгом выяснить, где скрывается Мэрии Ап-Оуэн. Далее – убедиться, что леди Элинор находится в руках именно этого разбойника. Если это он похитил ее, значит, потребует выкуп. Какой именно и сколько? И как, спрашивается, собрать золото в отсутствие господина?!
Фулк рассеянно потер лоб. Как ни тяжело, придется самому принимать решение.
Фулк громко застонал. Он даже не знает, где сейчас господин и с какой целью уехал. Вряд ли история о том, что де Гланвиль собирался принести герцогу Генриху клятву вассала, так уж правдива. Эшлин – владение небольшое. Ранульф мог предстать перед королем, когда тот с триумфом войдет в столицу, и ни минутой раньше. Его величество не оскорбился бы таким поступком. Нет, причина другая, но госпожа никому ни в чем не призналась или сама не ведала. Будучи воплощением невинности, она могла просто поверить мужу. Но так или иначе, Фулк даже не в состоянии послать господину гонца с известием о беде. Теперь все зависит лишь от него. Фулк снова потер лоб. Да, брать на себя ответственность дело нелегкое, и отныне он больше никогда не будет завидовать господам.
Осенний дождь не прекращался три дня и три ночи. Четвертое утро выдалось пасмурным, но сухим. Шансов на то, что они смогут догнать похитителей, не осталось: дождь окончательно размыл землю. Фулк собирался сам разыскать логово Мэрина Ап-Оуэна, но Сим, его помощник, настаивал на том, что начальник стражи должен остаться.
– Ты повел людей в монастырь, и взгляни, что случилось! – сердито твердил он. – На этот раз поеду я. Кроме того, меня не так хорошо знают, как тебя, Фулк.
– Но меня послала госпожа', – возразил Фулк.
– Мог бы приказать, чтобы ехал я, и остаться охранять Эшлин, – ответил Сим. – Именно тебя выбрал господин для защиты поместья. Что будет, если мы тебя потеряем? Меня по крайней мере можно заменить,