– Двор герцогини – самый веселый и изысканный на свете, – начал Талиферро. – Герцогиня любит музыку, литературу, поэзию и сочинителей. Недаром ее двор называется Двором любви. В обычае трубадуров выбрать благородную даму, замужнюю, разумеется, ибо она должна быть поистине недосягаемой, влюбиться в нее и посвящать грустные стихи и песни о несчастной любви.

– А что должна делать эта самая недосягаемая дама? – развеселился Ранульф.

– То дарит трубадура вниманием, то отталкивает и обливает холодом.

– На мой взгляд, подобные повадки не только странны, но и смехотворны, – пожал плечами Ранульф. – Какое право имеют эти шуты выбирать целомудренную женщину и делать ее объектом своих неразделенных желаний?

Гаррик Талиферро от души расхохотался:

– Ты слишком земной человек, друг мой. Дамы обожают подобные вещи, а мужья считают, что им оказана высокая честь, ибо трубадуры удостаивают своим вниманием только самых прекрасных особ женского пола. Тут нет ничего плохого, хотя в случае с молодой герцогиней многие уверены, что эти трубадуры – ее любовники. Но это, разумеется, не так. Герцогиня слишком умна и благородна, чтобы решиться на подобное. И кроме того, обожает герцога.

– Я и близко не подпустил бы такую шваль к Элинор, – мрачно заметил Ранульф. – Им не место в нашем скромном поместье. – И, сочтя за лучшее сменить тему, спросил:

– Когда, по-твоему, я могу представиться герцогу Генриху? Не хотелось бы надолго оставлять жену и сына. В этом году набеги валлийцев участились. Я надстроил стены, но все же на душе неспокойно.

– При первой же возможности поговорю с герцогом, – пообещал приятель. – А пока надеюсь, что ты присоединишься к остальным рыцарям, поохотишься с нами и примешь участие в турнире.

– Хорошо, – кивнул Ранульф. – Я достаточно времени провел при дворе и знаю, что быстро тут дела не делаются. Говорят, правда, что Стефан долго не протянет, так что я надеюсь оказаться дома еще до Рождества. Осталось лишь молиться, чтобы валлийцы держались подальше от ворот поместья.

– В крайнем случае потеряешь скот, вот и все, – успокоил Гаррик. – А теперь расскажи о моем крестнике.

– До чего ушлый парнишка! – восторженно воскликнул Ранульф. – Клянусь, он узнает мой голос и, стоит мне войти в комнату, поворачивает головку. Правда, жена утверждает, что я все это придумал.

– Думаю, и мне пришла пора жениться, – заметил сэр Гаррик. – У меня небольшие владения к западу от Лондона. Там живет моя мать, которая вечно донимает меня требованиями обзавестись невестой. Возможно, когда Генрих станет королем, я попрошу его найти здоровую молодую девушку, которая подарит мне наследников. Мужчине нужны сыновья. У короля уже есть один, и говорят, герцогиня снова носит младенца.

– Вот еще одна причина, по которой мне не терпится оказаться дома, – поддакнул Ранульф. – Мы с Элинор хотим иметь много детей, но пока я в Нормандии, а она в Эшлине, получается, что с этим нам придется подождать.

Вечер прошел на редкость приятно. Гостей развлекали приглашенные жонглеры, а очередной любимец трубадур герцогини, стройный молодой человек с темными локонами и янтарными глазами с поволокой, спел печальную песню о неразделенной любви к прекраснейшему цветку Аквитании. Ранульф был вынужден признать, что мелодия поистине сладостна, хотя слова сочинены настоящим слюнтяем. Мужчины за его столом принялись играть в кости, и Ранульф, не имея денег, был вынужден подняться.

Он вернулся в конюшню и вошел в большое просторное стойло, которое Пэкс успел сделать довольно уютным. Лошади расседланы, тюки с мула сняты. Животные напоены, накормлены и вычищены. Седла разложены на широком барьере между стойлами. Доспехи красуются в углу, на небольшом сундучке. Пэкс принес еще соломы и накрыл ее плащами, устроив мягкие постели.

– Придется вам умыться в конских яслях, господин, – сказал он Ранульфу.

– Утром, – отмахнулся тот и лег.

Следующие несколько недель прошли на удивление быстро. Они ели в парадном зале, охотились с герцогом и его придворными, участвовали в турнирах, и Ранульф даже приобрел некоторую известность как непобедимый боец, которого никто еще не смог выбить из седла. Когда он в один прекрасный день одолел витязя самой сиятельной Матильды, герцог наградил его лавровым венком победителя, который Ранульф немедленно передал Матильде с грациозным поклоном.

– Кто это? – поинтересовалась герцогиня у своей придворной дамы.

– Не знаю, госпожа. Вряд ли кто-то знатный, – пожала та плечами.

Алиенор Аквитанская задумчиво улыбнулась:

– Может, и так, Адела, но он умен и обладает изысканными манерами. Кто он. Генри?

– Ранульф из Эшлина, – ответил ее муж. – Приехал принести мне клятву вассала. Пожалуй, сейчас самое время. – Он знаком подозвал рыцаря. – Приветствуем тебя в Нормандии, сэр Ранульф!

Ранульф упал на колени перед герцогом и, вложив в его руки свои, принес обет верности.

– Поднимись, сэр Ранульф, – велел герцог. – Мы рады честным слугам, таким, как ты. Твоя искренность и преданность королю Стефану не остались незамеченными.

– Я готов защищать вас ценой собственной жизни, мой господин! – воскликнул Ранульф.

– Я твердо в это верю, – торжественно объявил герцог, – и желаю представить тебе будущую королеву герцогиню Алиенор.

Ранульф низко склонился перед пленительной женщиной, оказавшейся вблизи еще краше.

– Госпожа, могу ли я принести и вам клятву вассала? – спросил он.

– Благодарим тебя, сэр Ранульф, – сладостным, мелодичным голоском пропела герцогиня. – Мы заметили, что никто не сумел взять над тобой верх. Сразу видно истинного рыцаря.

Вы читаете Сама невинность
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату