только оперативные дежурные. Никого из руководителей поисков с грузинской стороны еще не было.
– Появилась какая-нибудь новая информация? – обратился Саймонс к одному из дежурных, знавшему английский.
– В один из полицейских участков ночью прибыли двое местных жителей, которые сообщили, что их похитили вооруженные русские, – доложил тот. – Выехавший на место похищения наряд полиции обнаружил два грузовика, на одном из них множественные пулевые отверстия.
Американцы переглянулись.
– А что сами похитители? – спросил Картер.
– Потерпевшие сообщили, что слышали, как ночью в их лагере началась какая-то суета, – сообщил оператор. – Затем она стихла, и в машину, где их держали, залез один из русских и разрезал их веревки. Когда они решились выйти из машины, никого из похитителей уже не было.
Лица американских военных окаменели.
– А они слышали звук моторов? Грузовиков или вертолетов? – наконец спросил Саймонс.
– Нет, сэр, – ответил дежурный.
– Что скажешь, Майк? – повернулся к своему подчиненному Картер.
– Похоже, мы опоздали, – тихо сказал тот. – Я полагаю, эти ребята сейчас уже пьют шампанское где-то в России. Наверное, это были какие-то малошумные вертолеты.
– А шпион и те, кто его освободил?
– Им ничего не мешало забрать и их, – все так же тихо сказал Картер.
Саймонс опустил голову.
– Боюсь, что ты прав, – сказал он наконец. – На этот раз мы проиграли.
Все в комнате тихо смотрели на них.
– Сэр, и что нам делать? – растерянно спросил один из офицеров.
– Что хотите, – обреченно махнул рукой Саймонс, и они с Картером вышли из комнаты.
США, Лэнгли,
18 ноября 2007 года
Громкий треск телефона вырвал заместителя директора ЦРУ Сэмюэля Джексона из тягостных раздумий. Он посмотрел на аппарат. В последнее время тот приносил только плохие новости. Джексон осторожно взял трубку.
– Слушаю вас, – произнес он.
– Это Элисон, – раздалось с того конца линии. – Ну, что там слышно из Вашингтона, Сэм?
– Все плохо, Майкл, – печально ответил Джексон. – Кларенс сказал, что им удалось договориться не раздувать большой скандал, но нам пришлось пойти на большие, очень большие уступки. В частности, нам придется закрыть свою авиабазу в Киргизии.
– Да, жалко, – протянул Элисон. – Но могло быть и хуже. Ничего не поделаешь, Сэм, на этот раз мы проиграли. Но игра еще не окончена. Мы еще расквитаемся с ними!
– Мы уже ничего не сделаем, Майкл, – все так же печально сказал Джексон. – Мне придется уйти в отставку, и тебе, возможно, тоже. В Вашингтоне очень злы из-за этого провала.
– И нас решили сделать козлами отпущения? – полуутвердительно спросил Элисон.
– Да.
Ничего больше не сказав, Элисон повесил трубку.
Россия, Ростов,
18 ноября 2007 года
Мамедов и Танайлов стояли рядом у входа в здание управления ФСБ по Южному федеральному округу. Они только что были у начальника управления Андреева с докладом по проведенной операции. Генерал еще раз поблагодарил их за отлично выполненную работу и обещал представить к наградам.
– Как там Светлана? – спросил Танайлов.
– Нормально, – ответил Мамедов. – Сегодня вечером улетает в Москву. Я говорил утром с Самойловым, это наш человек в Грузии. В посольство ей, понятное дело, возвращаться нельзя, но он обещал пробить для нее хорошее место в МИДе, в Москве.
– А ты сам что думаешь делать?
– Ну, для начала угощу тебя пивом. А то я малость задолжал тебе в Грузии. А там посмотрим. В этом мире куча желающих сделать нам какую-то гадость, так что работа для нас с тобой всегда найдется. Пошли! – Мамедов хлопнул Танайлова по плечу. – Я знаю тут хорошее место неподалеку.
– Ну, раз хорошее, тогда пошли, – улыбнулся в ответ Танайлов.
И они вместе неторопливо двинулись вниз по улице.