– Ну, что скажешь? – осведомился он, поворачиваясь к Шивон.
– Даже не знаю, что сказать… – призналась Шивон, разводя руками.
– Думаешь, играет?
– Во всяком случае, ее слезы выглядели достаточно натурально.
– Разве не так должно быть у хороших актеров?
Шивон села на стул Клер.
– Если перед нами только что был убийца, то он достаточно хорошо запрятан – вот все, что я могу сказать.
– Эта история о том, как Флип подошла к ней в баре и рассказала о головоломке, которую сумела разгадать… Что, если ничего этого на самом деле не происходило, потому что Клер и так знает ответ?
– Потому что Клер – Сфинкс?…
– Или еще один игрок.
– Тогда зачем она вообще нам об этом рассказала?
– Она рассказала, потому что… потому что… Не знаю. – Ребус так и не сумел придумать подходящего объяснения.
– Меня заинтересовало другое…
– Ее отец? – предположил Ребус.
Шивон кивнула:
– Она что-то скрывает.
– Интересно, почему все-таки ее родным пришлось переехать?
Шивон глубоко задумалась, но не смогла предложить ни одной мало-мальски подходящей гипотезы.
– Ладно, – решил Ребус. – Думаю, нам помогут в школе, в которой училась мисс Бензи.
Пока Шивон ходила к секретарше, чтобы заглянуть в телефонный справочник, Ребус набрал номер Биверли Доддс. Она взяла трубку на шестом звонке.
– Говорит инспектор Ребус.
– Простите, инспектор, что вы хотели? Я сейчас немного занята…
На заднем плане Ребус слышал гудение нескольких голосов. Туристы, решил он. Выбирают, что купить.
– Кажется, в прошлый раз я забыл вас спросить… – начал Ребус. – Скажите, вы были знакомы с Филиппой Бальфур?
– А по-моему, спрашивали.
– Значит, я забыл. Итак?…
– Нет. – Она немного помолчала. – Нет, я не была с ней знакома.
– И никогда с ней не сталкивались?
– Никогда. А почему вы спрашиваете?
– Одна из ее подруг носит браслет, который, по ее словам, подарила ей Филиппа. Этот браслет очень похож на те, которые делаете вы.
– Что ж, очень возможно.
– Но вы абсолютно уверены, что не дарили и не продавали такой браслет Филиппе Бальфур?
– Если это точно мой браслет, значит, он, вероятно, куплен в магазине в Хаддингтоне. Там есть сувенирная лавка, которая берет для продажи мои работы. Кроме того, я отправляю свои изделия и в Эдинбург.
– Как называется эдинбургский магазин?
– «Викканское искусство». Он находится на Джеффри-стрит. А теперь, с вашего позволения, я… – Она явно хотела попрощаться, но Ребус успел положить трубку первым.
Тем временем вернулась Шивон с номером телефона школы, в которой когда-то училась Филиппа. Набрав этот номер, Ребус включил динамики аппарата, чтобы Шивон тоже слышала разговор. Им повезло. Директор школы была преподавательницей как раз в те годы, когда там учились Флип и Клер.
– Бедная, бедная Филиппа!… – вздохнула она. – А что пришлось пережить ее родителям!…
– Я уверен – родные и друзья помогут им справиться с этой бедой, – сказал Ребус, постаравшись вложить в свой голос максимум искренности.
Директриса снова вздохнула.
– Но я звоню не по поводу Филиппы, – сказал Ребус. – Меня интересует Клер.
– Клер?… – переспросила директриса.
– Клер Бензи. Мы пытаемся воссоздать прошлое Филиппы, чтобы лучше понять, каким человеком она была. Насколько мне известно, Клер и Филиппа были близкими подругами.
– Очень близкими, – подтвердила директриса.
– И они, кажется, жили неподалеку друг от друга?
– Верно. Они обе жили в Восточном Лотиане…
В голову Ребусу пришла новая идея.
– А как они добирались до школы?
– Как правило, их подвозил отец Клер или мать Филиппы. Она была очаровательной женщиной и настоящей леди. Просто передать не могу, как я ей сочувствую.
– Значит, отец Клер работал в Эдинбурге?
– Да. Кажется, он был чем-то вроде адвоката…
– И поэтому ее семья в конце концов переехала? Это было как-то связано с работой мистера Бензи или?…
– О нет. Их выселили. Выселили по суду.
– Выселили?
– Негоже мне повторять старые сплетни, инспектор, но поскольку мистер Бензи все равно умер…
– Все, что вы сообщите, – сказал Ребус, выразительно глядя на Шивон, – будет считаться тайной следствия. Дальше нас это не пойдет.
– Насколько мне известно, мистер Бензи неудачно вложил средства… Он любил рисковать и в конце концов зашел слишком далеко. В итоге он потерял все – несколько тысяч фунтов, дом и прочее…
– Как он умер?
– Вы, наверное, уже догадались. Вскоре после суда он снял комнату в отеле на берегу и принял слишком много каких-то таблеток. Я его не оправдываю, но по большому счету беднягу можно понять: быть адвокатом, жить вполне благополучной жизнью и дойти до банкротства… Такое не каждый выдержит!
– Да, да, согласен с вами, – сказал Ребус. – Большое спасибо за информацию.
– Не за что, инспектор, рада была помочь. А сейчас, извините, мне нужно идти – я должна присутствовать на совещании по поводу учебных планов… – Что-то в ее голосе подсказало Ребусу, что подобные мероприятия проводились регулярно и не обещали ничего интересного.
– В таком случае до свидания, – сказал он и, аккуратно положив трубку, повернулся к Шивон.
– Неудачно вложил средства, значит? – проговорила та и прищурилась.
– А кому он мог доверить свои деньги, если не отцу лучшей подруги своей дочери?…
– Джон Бальфур готовится к похоронам, – напомнила Шивон. – К нему сейчас лучше не соваться. Бесполезно.
– В таком случае нам придется найти в банке человека, который поможет нам найти ответы на наши вопросы.
Шивон подмигнула.
– Я как раз знаю одного такого человека…
В банке им сказали, что Раналд Марр сейчас в «Можжевельниках», поэтому они отправились туда. По дороге Шивон спросила, нельзя ли остановиться и полюбоваться водопадом, и Ребус согласно кивнул. Ему тоже хотелось еще раз взглянуть на место, где Биверли Доддс нашла кукольный гробик.
У водопада они застали двух туристов – супружескую пару, которые фотографировали друг друга на фоне жиденького каскада. Увидев Ребуса, мужчина спросил, не может ли он снять их вдвоем с супругой. Судя по выговору, он приехал из Эдинбурга.