надеялся, что вы обожаете охотиться! По-моему, вы сами мне говорили…

Гарриет возмущенно фыркнула. Рука у нее занемела, а рапира, казалось, на глазах наливается свинцом. Ей стоило невероятного усилия воли просто держать ее на нужной высоте. А ведь нужно еще атаковать! В конце концов, мысленно махнув на все рукой, она ткнула рапирой, не глядя.

Молниеносным движением Стрейндж парировал ее удар; все произошло настолько быстро, что она не успела ничего сделать, – сталь звякнула о сталь, и ей показалось, ее рапира наткнулась на каменную стену. Гарриет охнула от резкой боли в плече.

– Вперед, Гарри! Атакуй! – крикнула Юджиния. – Целься в ногу, Гарри!

– Тихо ты, невозможный ребенок! – цыкнул Стрейндж. При этом он машинально повернул голову, и Гарриет, воспользовавшись тем, что ее противник отвлекся, вскинула рапиру и сделала выпад – лезвие остановилось в дюйме от его горла, едва не поцарапав кожу.

– Ха! – торжествующе крикнула она. Он, обернувшись, смерил ее взглядом.

– Это грязный прием, Гарри!

Было что-то такое в его глазах… рапира едва не выпала из ослабевших пальцев Гарриет. Неужели Исидора права? Неужели Стрейндж и впрямь интересуется ею как мужчиной?

– На сегодня все, – коротко бросила она. И, повернувшись к нему спиной, вложила рапиру в ножны.

А когда обернулась и снова посмотрела на него, то обнаружила, что Стрейндж с интересом разглядывает ее ягодицы.

Ее охватила дрожь. Это уже опасно. Одно дело, когда Китти строит ей глазки, и совсем другое – когда человеку вроде Стрейнджа взбредет в голову… да мало ли что взбредет ему в голову!

– Мне кажется, тебе следовало опустить рапиру чуть пониже, и тогда ты бы попал ему в ногу, – подбежав к ней, сказала Юджиния.

– Какая ты кровожадная! – усмехнулась Гарриет. – Хочешь, чтобы я превратил твоего отца в подушечку для булавок?

– Надеюсь, вы принесли мне еще одну записку? – вдруг спросил Стрейндж.

Гарриет молча показала ему листок. Стрейндж небрежно развернул его.

– Вы не могли бы попросить неизвестного отправителя не так щедро поливать ее духами? – помахав листком в воздухе, бросил он.

– Нет, не могу, – отрезала Гарриет, вспомнив, как стащила из комнаты Исидоры ее любимые французские духи.

– «Но чем я хуже соловья, – вслух прочитал Стрейндж, – ведь по ночам пою и я». Прелестно! Коротко и таинственно. И рифмуется замечательно, «я» и «соловья».

Гарриет смерила Стрейнджа негодующим взглядом.

– Не думаю, что подобные записки следует обсуждать в присутствии ребенка.

Он сделал вид, что не слышит.

– Итак, Гарри, вы не догадываетесь, чего хочет от меня автор этого таинственного послания?

Гарриет нахмурилась.

– Понятия не имею, – буркнула она, возмущенная тем, что Стрейндж считает возможным обсуждать подобную тему в присутствии дочери.

– Похоже, тот, кто писал, хочет назначить тебе свидание, папа, – предположила Юджиния.

– Согласен, – кивнул Стрейндж. – Мне тоже так кажется.

– Это любовное стихотворение, – продолжала Юджиния.

– Похоже, – кивнул Стрейндж.

– Мне кажется, это дама, и она хочет встретиться с тобой… ночью, – сказала Юджиния.

– Ну, – небрежно бросила Гарриет, – думаю, нужно дождаться, пока вы не получите все стихотворение целиком, – только тогда вы сможете точно сказать, чего хочет от вас автор записки.

– Любви, чего же еще? – невозмутимо бросила Юджиния. – Моя гувернантка тоже когда-то была влюблена и папу, но потом, в конце концов, сдалась. Папу не так-то легко подцепить на крючок, знаете ли. Кстати, Гарри, хотите, покажу вам расчеты, которые я сделала вчера вечером? Я просидела над чертежами чуть ли не до рассвета, зато рассчитала все углы крыши для кукольного домика, – похвасталась она.

– И во сколько же ты легла? – озабоченно спросила Гарриет. Вопрос сорвался у нее с языка прежде, чем она успела сообразить, что этого делать не следует.

– Опять вы кудахчете! – поморщился Стрейндж. – Так и слышу в вашем голосе материнские нотки. Боже, Гарри, да что вы за мужчина после этого?! Нет, у меня просто опускаются руки! Уверяю вас, Юджиния вполне способна позаботиться о себе сама!

– Конечно, покажи, – кивнула Гарриет, демонстративно не обращая внимания на Стрейнджа. Только полный идиот позволит восьмилетней дочери не спать до утра. Но теперь хотя бы понятно, откуда у Юджинии эти серые тени под глазами. Девочка выглядела больной.

Юджиния радостно схватила ее за руку и потащила за собой. И хотя Гарриет сейчас больше всего на свете хотелось забраться в горячую ванну, она покорно позволила отвести себя в западное крыло, где каждую дверь караулили дюжие лакеи.

– Здесь кто-нибудь живет, кроме тебя? – спросила Гарриет.

– Нет, никто, – беззаботно сказала Юджиния. – То есть моя горничная, конечно. Папа так старается, чтобы я была в безопасности, что приказал, чтобы тут везде дежурили лакеи.

Однако когда они вошли в детскую, там не было ни души.

– А где же твоя горничная? – удивилась Гарриет.

– Наверное, ненадолго спустилась вниз, – предположила Юджиния. – А гувернантка, скорее всего вот-вот вернется. Она по уши влюблена в одного из наших лакеев, поэтому я всегда знаю, где она.

– И где же она?

– Целуется со своим лакеем, конечно, – пожала плечами Юджиния. – Держу пари, что они снова забились в чулане на втором этаже и целуются там.

Гарриет молча кивнула. Потом, изо всех сил стараясь не морщиться от боли, села и принялась слушать, пока Юджиния показывала ей все расчеты, сделанные ею для стен и крыши кукольного домика.

– А у тебя есть кошка? – спросила вдруг Юджиния, пристроившись рядом.

– Нет. Зато у меня есть собака, – ответила Гарриет. – Ленивый старый спаниель. Его зовут Миссис Кастард. А у тебя есть какое-нибудь домашнее животное?

Юджиния грустно покачала головой.

– Будь у меня собака, мне вряд ли понравилось бы, если бы она сидела взаперти в детской. Да и ей самой тоже. Держу пари, она бы меня возненавидела.

– Глупости! Видела бы ты моего спаниеля – свернется на коврике перед камином и дремлет с блаженным видом.

– Может, он мерзнет? Пожалуй, подброшу- ка я в камин еще полено, – встав, пробормотала Юджиния.

– Подожди минутку, – заторопилась Гарриет. – Ты что, собираешься сама это сделать?

Юджиния жалостливо глянула на нее.

–  Конечно, сама, Гарри. А ты что делаешь, когда в камине гаснет огонь?

– Зову лакея, конечно, – непререкаемым тоном отрезала Гарриет. – И тебе советую. Представляешь, что будет, если на тебе загорится юбка?

– Не загорится, – отмахнулась Юджиния. – Я аккуратно. – И прежде чем Гарриет успела остановить ее, осторожно подбросила в огонь небольшое полено. Сноп искр взвился вверх и исчез в каминной трубе. – Обожаю это, – вздохнула Юджиния. – Так красиво, правда?

– Придется мне поговорить с твоим отцом, – пообещала Гарриет, дергая за шнурок. – Куда подевалась твоя горничная? Да и гувернантка, кстати, тоже. А если бы в комнате начался пожар? Что бы ты тогда стала делать?

– Ну, ты просто Матушка Гусыня! – хихикнула Юджиния. – Удрала бы из комнаты, конечно!

– Да, но дверь-то в коридоре заперта! – напомнила Гарриет. – А другой выход тут есть?

– Нет, другого нет, но ведь с той стороны всегда дежурит лакей. И потом, у меня есть план, как в случае чего выбраться из комнаты.

– И что это за план? Юджиния кивнула в сторону окна.

– Выберусь через него. Видишь, там, под самым окном, огромный дуб? Думаю, я без особого труда смогу спуститься по нему на землю.

Гарриет подошла к окну. До дуба было добрых два фута – она очень сомневалась, что даже ей удастся до него дотянуться. А уж Юджинии и подавно.

– И чего ты так суетишься? – пожала плечами Юджиния. – Расскажи мне лучше о своем спаниеле. Миссис Кастард [6]… Какая странная кличка для собаки – особенно если это кобель.

И Гарриет послушно начала рассказывать.

Глава 17

Гарриет внезапно шокирована

Вечером был парадный ужин. Во главе стола сидели лорд Стрейндж и Исидора, а Гарриет, к большому ее удивлению, усадили на противоположном конце. Слева от Гарриет уселась Китти.

– Как дела? – с сияющей улыбкой шепнула она. – Хорошо провел день? А мы репетировали новую пьесу. Мне придется петь мадригалы епископу, представляешь?

– Вот как? – удивилась Гарриет, разворачивая на коленях салфетку.

Китти вдруг принялась хохотать, да так, что не могла остановиться.

Гарриет с удивлением обнаружила, что мужское платье явно повлияло на ее характер – раньше в таких случаях она проявляла ангельское терпение.

– Он велел нам нарядиться ангелочками, – наконец с трудом пробулькала Китти. Ее душил смех.

– Ангелочки, поющие осанну епископу? В этом что-то есть.

– Подожди, пока не увидишь наши костюмы, – перебила ее развеселившаяся Китти. – Наверное, в раю должно быть чертовски жарко… ну, надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду? – Она заговорщически подмигнула Гарриет.

На губах Китти играла шаловливая улыбка. Гарриет стоило немалого труда улыбнуться в ответ. И улыбка ее вышла натянутой.

–  Неужели? А крылышки у тебя есть?

– Конечно! Очаровательные, из настоящих перышек. У лорда Стрейнджа появилась новая секретарша, француженка, это она помогала нам с костюмами на этот раз. Крылышки такие мягкие, пушистые – просто чудо! А потом мы снимаем их, кладем на пол, а сами устраиваемся сверху.

– Сверху? – не поняла Гарриет.

– Если хочешь, Гарри, я могу

Вы читаете Ночь герцогини
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату