меня.

– Тогда почему вы пришли ко мне? – спросил Себастьян.

– Вы еще не понимаете? – Сара то ли засмеялась, то ли всхлипнула. – Вы не искали себе любую проститутку, которая исполнит ваши причуды или может стать воплощением тайных иллюзий. По каким-то причинам вы хотели меня.

–  Я хотел возмездия, – ответил Себастьян.

– Я в этом уверена. Но я не была женщиной, в которой могут воплотиться ваши иллюзии. А вы не были мужчиной, который делал это прежде, но для меня это было как прекрасная мечта. – Сара покачала головой. – Я не понимаю одного. Считая меня проституткой мистера де Лента, вы пренебрегли опасностью, которую я могла для вас представлять.

– У де Лента много свойств, и среди них особая извращенность. Я должен был знать, где он проводит несколько последних ночей. К тому же мысль о том, что я сделал, причиняла мне боль. Я хотел подарить вам нечто такое, чего у вас нельзя отнять.

– Иногда я вас не понимаю, Себастьян.

– Если б вы меня всегда понимали, – улыбнулся он, – вы стали бы единственной, кому это удалось.

Глава 18

Под шум дождя и шелест деревьев, гнущихся от порывов ветра, они молча сидели в склепе. Сара покоилась в объятиях Себастьяна, чувствуя тепло его тела, слушая дождь и не желая ничего большего.

Постепенно ветер стих, дождь только слабо моросил.

– Не пора ли нам идти? – смущенно произнесла Сара, почувствовав беспокойство в желудке. – Утром я съела всего пару булочек и теперь, кажется, проголодалась.

– Конечно, – тут же ответил Себастьян.

Они снова протиснулись в щель, Сара не без труда надела кринолин, по возможности разгладила влажные испачканные юбки. Придав себе относительно приличный вид, они направились к пристани, где несколько часов назад оставили свою лодку.

Барка и гондолы давно покинули остров, и на мутной воде лагуны одиноко подпрыгивала лодка Себастьяна. Два гондольера, праздно сидевшие рядом, вскочили при их появлении. Себастьян что-то сказал им по-итальянски и, получив ответ, перевел его Саре.

– Они переждали грозу внутри гондолы.

– Рада слышать, что люди не вымокли по нашей вине.

Пока гондола возвращалась к Большому каналу, Сара сонно смотрела на завораживающие, полупрозрачные волны, убегавшие к линии горизонта, скрытой облаками. Она глубоко вдыхала свежий запах дождя, смешанный с запахами лагуны.

– Я собираюсь устроить маскарад в палаццо Контарини. Через три дня.

– Что? – Забыв сонливость и голод, Сара недоуменно взглянула на Себастьяна. – Вы шутите!

Но тот выглядел вполне серьезным.

–  Я думал снять апартаменты именно для этого случая, но вы так замечательно отремонтировали палаццо, что было бы стыдно его не использовать. Кроме того, я не хочу лишать вас благоприятной возможности сыграть роль хозяйки дома.

– Но еще далеко не все сделано, – возразила Сара. – В приемном зале работа даже не началась. И вы сами видели, в каком состоянии столовая. К тому же требуется особая подготовка, если вы намерены принимать такое количество гостей.

Себастьян улыбнулся:

– Я абсолютно в вас уверен. Можете выбрать любую тему и соответствующее оформление комнат. Я беру на себя еду и развлечения, а также подробно объясню слугам их обязанности. Наймите еще сотню рабочих, если нужно. Я уверен, что вы прекрасно справитесь.

Сара покачала головой, не представляя, как можно все это сделать за такой короткий срок. Несмотря на опасения, она решила не спорить и остаток пути думала о предстоящей работе. Она была настолько поглощена своими раздумьями, что даже не заметила, как гондольеры пришвартовали лодку к причальной лестнице и ушли в палаццо Контарини. Она поняла это, лишь когда Себастьян, откинув полог, шагнул на тротуар. Он пропустил няньку с двумя детьми, затем протянул руку Саре. Она ухватилась за нее и вышла из лодки, посторонившись, когда мимо проходил, шаркая ногами, худой сутулый мужчина. Она была уверена, что выглядит сейчас, как…

Неожиданно сутулый мужчина выпрямился и прыгнул к Себастьяну. Инстинктивно Сара так резко отскочила в сторону, что дернула Себастьяна за собой. Потом увидела тусклый блеск стали, услышала его вскрик. Объединенная сила их инерции отбросила ее вместе с Себастьяном на мраморную стену палаццо. Она еще ловила ртом воздух, а он уже повернулся к нападавшему. Тот, мгновенно измерив взглядом его рост, ширину его плеч, швырнул нож и бросился прочь.

–  Себастьян! – Она тронула его за руку. – Вы ранены?

Он поморщился.

– Ничего серьезного благодаря вам. – Оглядевшись, Себастьян увидел с десяток зевак, остолбенело взиравших на них. – Идемте в дом.

Она кивнула и хотела его поддержать, но он без посторонней помощи вошел в палаццо, где за черными дверями уже собрались испуганные слуги.

– Мистер Гарца! – позвала Сара, заметив в толпе высокого дворецкого. – Требуется горячая вода, тряпки и бинты.

– Принесите их в мой кабинет, – добавил Себастьян.

– Вы уверены, что сможете дойти? – прошептала Сара.

–  Абсолютно, – заверил он, глядя поверх ее головы.

Проследив за его взглядом, она увидела Джана, спускавшегося по лестнице.

– Сейчас меня чуть не убили, – отрывисто бросил Себастьян. – Я хочу знать, кто это был.

Лицо Джана осталось бесстрастным.

– Да, сэр.

Тут же последовали команды по-итальянски, беспорядочная толпа стала более организованной, несколько крепких мужчин выбежали из палаццо, другие слуги получили менее определенные задания.

Себастьян поднялся по лестнице, Сара на всякий случай шла за ним. В конторе он упал на стул и немного передвинулся, чтобы спина не прижималась к обивке.

– Разрешите я посмотрю. Я уже перевязывала мужчин после ножевых драк.

Это была правда, но, латая Фрэнки, она не чувствовала такого беспокойства и раздражения, как сейчас. Себастьян только молча смотрел на стену перед собой, и она, чтобы скрыть беспокойство, резко прибавила:

– Вряд ли будет польза, если вы потеряете сознание от потери крови.

Он медленно встал, расстегнул и снял пальто, затем поочередно бросил на пол сюртук, жилет, рубашку, фланелевое белье. Сара поморщилась, увидев на рубашке кровавое пятно, но когда оголилась спина, она поняла, что особых причин для страха нет: тонкий разрез был длиной всего в пять дюймов, кровотечение почти остановилось.

– Я должна наложить повязку, – сказала она, когда принесли воду и остальное.

Себастьян не ответил, даже не шевельнулся, пока она промывала рану, осторожно водя мокрым лоскутом по его спине.

– Я был прав, – наконец сказал он, и Сара застыла с поднятой рукой. – За мной следили.

– Что? Когда я нечаянно услышала ваш разговор с Джаном, мне показалось, вы считали, что это случайные бандиты.

– Я действительно считал, что это бандиты. – В голосе у него появилась насмешка. – Теперь ясно, что я ошибался.

–  Это не мог быть мистер де Лент? – с дрожью спросила она.

– Нет. Я уверен, он даже не подозревает, что я здесь.

– Тогда кто же преследовал вас и пытался убить? – Сара выжала тряпку, повесила на край таза и взяла бинты, решительно проглотив страх. Она не будет истеричной женщиной. – У вас много врагов?

– Шесть месяцев назад я бы сказал, что ни одного. – Себастьян запустил пальцы в волосы. – Я не хотел посвящать вас в эту историю, но вы спасли мне жизнь, так что имеете право знать.

– Я бы хотела ее услышать, – по возможности спокойно ответила Сара, устремив взгляд на бинты, которыми делала перевязку.

– Так вот, – после некоторого колебания начал он, – когда-то де Лент был моим другом, вы это знаете. После того как я вступил в права наследства, мы с несколькими приятелями жили в Саламанке, где у меня была любовная связь с куртизанкой. Спустя пять лет я получил от нее письмо, в котором она сообщала, что умирает и просит меня позаботиться о нашей дочери Аделе. Я послал туда человека, и он подтвердил, что женщина действительно на пороге смерти, у нее есть дочь соответствующего возраста, с черными волосами, карими глазами, которая в самом деле может быть моей дочерью. Я обещал взять ее и, когда женщина умерла, сдержал слово.

Сара продолжала бинтовать его, не смея поднять глаза, не смея прервать его, иначе он мог и не возобновить рассказ. Каждое слово давало ответ на ее вопросы.

– Я привез девочку в Амберли-парк, одно из моих загородных поместий, нанял гувернантку, няньку и служанок. Я очень гордился, какой я добрый и благородный человек. На каждое Рождество, если не забывал, отправлял ей подарки, раз в год приезжал в Амберли, осыпал ее подарками и снова исчезал. Последний раз я был там два года назад, хотя, говоря честно, не ради Аделы, а по настоятельному требованию моего поверенного. Адела стала красивой, воспитанной, умной двенадцатилетней девочкой, я опять возгордился, что сдержал обещание и так хорошо позаботился о ней.

В это время приехал мой кузен Дэниел Коллинз, с де Лентом и друзьями, поэтому я решил устроить небольшой прием. В первый день, когда гости были еще относительно трезвы и более или менее приличны, я имел глупость пригласить вниз Аделу с нянькой, чтобы все услышали замечательную песенку, которую она приготовила к моему приезду. Конечно, все пришли в восторг от ее очарования и моего великодушия. Конечно, я рассчитывал, что все о ней забудут, как только она уйдет к себе.

На третью ночь, когда веселье стало довольно буйным, я, идя по коридору в спальню, услышал пронзительный крик и бросился туда. Вопила нянька, державшая Аделу, которая была в крови и в состоянии глубокого шока. Сара, не могу вам передать, что я тогда чувствовал. Нянька сказала, что ее выманила из детской одна

Вы читаете Музыка ночи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату