бархатными лентами.

Пряный аромат зелени и цветов смешивался с аппетитными запахами из столовой.

Гостей было куда больше, чем предполагала Аманда: не менее двухсот человек. Пока дети играли в отдельной гостиной, специально отведенной для них, взрослые переходили из одного парадного помещения в другое. По дому разносились веселые мелодии.

У Аманды стало теплее на душе, когда Джек нашел ее. Он был неотразимо элегантен, в черном фраке и жилете цвета маренго, облегавшем сильный торс. Однако никакой модный костюм не мог скрыть пиратской натуры. Он был слишком дерзок и расчетлив, чтобы одурачить окружающих и заставить принять себя за джентльмена.

– Мисс Брайерз, – тихо приветствовал он, сжимая ее руки и окидывая откровенно одобрительным взглядом, – вы похожи на рождественского ангела!

Аманде польстило его сравнение.

– Спасибо за чудесную книгу, – засмеялась она. – Я буду ее беречь. Но боюсь, у меня ничего для вас нет.

– Видеть вас в этом декольтированном туалете… лучшего подарка мне не нужно.

Аманда нахмурилась и поспешно огляделась, желая убедиться, что рядом никого нет.

– Тише… вдруг кто-нибудь услышит!

– Посчитают, что я вас вожделею, – вполголоса пробормотал он. – И будут правы.

– Вожделеете? – с деланным равнодушием повторила она, хотя в душе восторгалась направлением, которое приняла беседа. – Боже, как поэтично!

– Честно признаюсь, я не обладаю вашим талантом пространно описывать душераздирающие сцены похоти и сладострастия, – ухмыльнулся он.

– Буду очень благодарна, если вы не станете упоминать о столь непристойных предметах в святой праздник, – резко оборвала она, покраснев до корней волос. Девлин снова усмехнулся и положил ее руку на сгиб локтя.

– Так и быть, – смирился он, – обещаю весь вечер вести себя, как певчий из церковного хора, если так вам угодно.

– Весьма приятные перемены, – чопорно ответила она, чем немало развеселила его.

– Пойдемте со мной. Я хочу представить вас кое-кому из друзей.

От Аманды не ускользнуло, с каким собственническим видом провожал ее Девлин в большую гостиную. Переходя от одной группы улыбающихся гостей к другой, он называл имена, высказывал добрые пожелания и обменивался шутками с поражавшей ее естественной, ненаигранной легкостью.

Хотя он не предъявлял на нее права открыто, в голосе и выражении было нечто, заставлявшее безошибочно предполагать, что его и Аманду связывают не только деловые отношения. Это выбивало ее из колеи. Аманде еще не приходилось быть спутницей мужчины. Она никогда не становилась объектом завистливых женских и восхищенных мужских взглядов. Говоря по правде, до сих пор вообще ни один мужчина не пытался публично показать, что она принадлежит ему, и все же каким-то шестым чувством она понимала, что именно это и делает сейчас Девлин.

Они проходили через анфиладу роскошно обставленных комнат. Для тех гостей, которые не хотели петь или танцевать, была отведена обшитая панелями красного дерева комната, где увлеченно играли в шарады. В другом помещении, уставленном ломберными столиками, шла игра в вист. Аманда узнавала знакомые лица писателей, издателей и журналистов, с которыми она последние несколько месяцев встречалась на вечерах и приемах. Здесь царило веселье: волнующий праздничный дух, казалось, распространялся на каждого, от мала до велика.

Девлин привел Аманду к столу с напитками, где дети играли в снэпдрегон. Они стояли на стульях вокруг чаши с дымящимся пуншем, выхватывая оттуда горячие изюминки и отправляя в рот. Девлин рассмеялся при виде повернутых к нему чумазых физиономий.

– Кто выигрывает? – спросил он, и все показали на пухлого, взъерошенного мальчишку.

– Джорджи! Он больше всего изюминок добыл!

– У меня ловкие пальцы, сэр, – признался перемазанный до ушей паренек.

Девлин, дурачась, потянул Аманду за собой.

– Ну-ка попробуйте, – уговаривал он. Дети захихикали. Аманда незаметно качнула головой.

– Боюсь, придется снимать перчатки, а это займет много времени, – грустно сказала она.

– Тогда я сделаю это за вас, – со смехом пообещал Девлин, стаскивая свою перчатку, и, прежде чем Аманда успела запротестовать, сунул руку в чашу, выхватил изюминку и сунул ей в рот. Аманда механически раскрыла губы. Изюминка оказалась так горяча, что едва не прожгла дыру в языке. Ребятишки разразились одобрительным смехом. Аманда поспешно наклонила голову, чтобы скрыть усмешку, но втайне наслаждалась изысканным вкусом пропитанного бренди изюма. Проглотив лакомство, она подняла глаза и с упреком уставилась на Девлина.

– Еще одну? – невинно осведомился Девлин, поднеся руку к чаше.

– Спасибо, не стоит. Не хочу портить аппетит.

Девлин кивнул и, облизав пальцы, снова надел перчатку. Дети собрались вокруг чаши и возобновили игру, громко вскрикивая, когда пальцы окунались в обжигающую жидкость.

– Что дальше? – спросил он, уводя Аманду от стола. – Может, выпьете вина?

– Не хотелось бы занимать все ваше время, тем более что вам следует принимать гостей.

Девлин молча отвел ее в угол гостиной, взял бокал вина с подноса проходящего лакея и протянул Аманде.

– Для меня сегодня имеет значение только один гость, – прошептал он.

Кровь забилась в висках Аманды. Ей казалось, что она грезит наяву. Такого просто не может случиться с Амандой Брайерз, старой девой из Виндзора: сладчайшая музыка, прекрасный дом, толпа гостей и красавец мужчина, нашептывающий ей милый вздор.

– У вас изумительный дом, – запинаясь, пробормотала она, безуспешно стараясь снять чары, которые он навел на нее.

– Тут нет моей заслуги. Я купил его со всей обстановкой.

–  Он очень велик для одного человека.

– Я веду светскую жизнь и часто устраиваю приемы.

– Ваша любовница тоже живет здесь? – выпалила Аманда, хотя так и не поняла, почему осмелилась задать столь непристойный вопрос постороннему мужчине.

– Как, мисс Брайерз, – хмыкнул он, – подобные слова в святой праздник… Какое кощунство!

– Вы не ответили, – настаивала она. Дело зашло слишком далеко. Отступать поздно.

– Нет, – покачал он головой. – У меня бывали романы, но постоянные любовницы… Никогда. Насколько мне удалось понять, это чертовски неудобно, не говоря уже о том, что дорого. Страшно подумать, сколько приходится выкладывать, когда захочешь избавиться от любовницы.

– А когда закончился ваш последний роман? Девлин ошеломленно заморгал.

– Ну нет, больше я не открою рта, пока не объясните, почему это так вас интересует.

– Вдруг пригодится… для героя будущей книги!

– В таком случае, мой маленький любознательный друг, – объявил он, – неплохо бы вам узнать еще кое-что: я люблю и умею танцевать. Так что, если позволите мне продемонстрировать…

Он взял у нее бокал, поставил на изящный столик и повел в гостиную.

Сон наяву продолжался несколько часов: Аманда танцевала, пила, смеялась и участвовала в играх. Обязанности хозяина временами заставляли Девлина отлучаться, но даже когда он стоял на другом конце комнаты, Аманда чувствовала, что он не спускает с нее глаз. К ее удивлению, он посылал ей откровенно мрачные взгляды, если она слишком долго говорила с каким-нибудь джентльменом, словно в самом деле ревновал. Мало того, даже велел Оскару Фретуэллу вмешаться, после того как она дважды протанцевала с обаятельным банкиром Митчеллом, по прозвищу Король.

–  Мисс Брайерз! – учтиво воскликнул Оскар, склоняя златовласую голову, – по-моему, я еще не имел чести пригласить вас, а мистеру Митчеллу просто нельзя позволить единолично завладеть столь очаровательной дамой.

Митчелл нехотя уступил, и Аманда, вставая в исходную позицию кадрили, улыбнулась и покачала головой.

– Это ведь Девлин прислал вас, верно? – сухо осведомилась она. Фретуэлл смиренно склонил голову, даже не потрудившись отрицать очевидное.

– Мне ведено передать, что Король Митчелл разведен, к тому же игрок и женщине просто опасно находиться в его обществе.

–  А мне он показался занимательным собеседником, – возразила Аманда, переходя к следующей фигуре и искоса поглядывая на Девлина, стоявшего в широком арочном проходе между гостиной и салоном. Лицо его было мрачно. Но Аманда жизнерадостно махнула ему рукой и продолжала танцевать.

Когда музыка смолкла, Фретуэлл проводил Аманду к столу с напитками и попросил налить пунша. Пока слуга разливал розовую жидкость в хрустальные чаши, Аманда обратила внимание на стоявшего рядом незнакомца.

– Мы не встречались раньше, сэр? – с улыбкой спросила она.

– Нет, к моему величайшему сожалению, – ответил высокий, невзрачный мужчина. Обыденность черт подчеркивала небольшая бородка из тех, что недавно вошли в моду. Несмотря на слишком большой нос, лицо, освещенное большими карими глазами, не казалось некрасивым, а улыбка так и лучилась добротой. Густые, коротко стриженные светло-каштановые волосы посеребрила на висках седина. Аманда решила, что он на пять, а то и на добрых десять лет старше ее. Зрелый мужчина, знающий себе цену и уверенно шагающий по жизни.

– Позвольте представить, – вмешался Фретуэлл, поправляя очки, – мисс Аманду Брайерз. Мисс Брайерз, это мистер Чарлз Хартли. Случилось так, что вы оба пишете романы для одного издателя.

Это открытие заинтриговало Аманду.

– Позвольте выразить сочувствие мистеру Хартли, – объявила она, чем вызвала смех обоих джентльменов.

– С вашего позволения, мисс Брайерз, – пробормотал развеселившийся Фретуэлл, – я оставлю вас изливать друг другу свои невзгоды, а

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату