визит мисс Шеридан Сент-Джон.
Узнав у портье, в каких комнатах остановились Морин и Шери, шериф с помощником поднялись и постучали в дверь. Никто не ответил, и Уоррен окончательно разозлился. Он спустился вниз и разыскал управляющего.
— Где мисс Сент-Джон и мисс Кливер?
— Не знаю, сэр. Давно их не видел.
Шериф уже собирался уйти, когда вдруг заметил, что в гостиницу входит Морин под руку с Чарлзом.
— Мисс Кливер, нам надо с вами поговорить.
На лице Морин отразилось удивление.
— Конечно, шериф. Что-нибудь случилось? Что-то с Шери?
— Вот это я и хотел бы знать. Где ваша кузина, мисс Кливер?
— Видите ли, она предпочла лечь пораньше, вместо того чтобы поужинать вместе со мной и Чарлзом. В последний раз мы видели ее час или два назад. А вы не пробовали подняться к ней?
— Мы стучали, но никто не ответил.
Морин, похоже, забеспокоилась.
— Пойду посмотрю сама.
— Я пришел не из праздного любопытства, мадам. Случилось кое-что серьезное.
— Да? И что же это, шериф?
— Кто-то проник в тюрьму. Бренд исчез, и у меня сильное подозрение, что тут не обошлось без вашей кузины, мисс Кливер.
Морин метнула в его сторону гневный взгляд:
— Какое вы имеете право говорить подобные вещи? Уверена, что она преспокойно спит в своей комнате. Сейчас вы сами в этом убедитесь!
Возмущенная Морин прошествовала к дверям комнаты Шери. Она несколько раз постучала, но никто не открыл. Управляющий принес запасной ключ и отпер дверь.
— Должно быть, случилось что-то ужасное, раз она не открывает! — встревоженно бормотала Морин.
Дверь распахнулась.
Все трое поспешно вошли. Комната была пуста. Лишь кое-какие вещи Шери были в беспорядке раскиданы по стульям.
— Боже милостивый! Что случилось?!
— Как раз это я и подозревал! — прогремел в ярости шериф. — Удрала! Значит, это она все проделала!
— Что проделала? Освободила Бренда? — На лицах Морин и Чарлза отразилось неподдельное удивление.
— Да, — ледяным тоном процедил он. — Считаю своим долгом предупредить вас: с этого дня ваша кузина обвиняется в пособничестве преступнику. Она поплатится за это… когда мы найдем ее! А мы ее непременно найдем!
Увидев холодное бешенство в его глазах, Морин невольно подвинулась поближе к Чарлзу.
— Будьте уверены, я не премину упомянуть об этом в газете! — возмутился Чарлз.
— Непременно, Бреннан, непременно! Какой материал — кровавому убийце помогают бежать! Да, и не забудьте упомянуть о том, что завтра за его голову будет назначена награда! — С этими словами он выскочил из комнаты.
Морин била сильная дрожь. Она только сейчас окончательно поняла, какой опасности подвергается Шери.
— С ней будет все в порядке, не так ли? — прерывающимся голосом спросила она, глаза ее были полны отчаяния.
— Уверен. Но без нас им не справиться.
— Но что же нам делать? Ведь вы и так уже расспросили всех, кто был там той ночью.
— Всех, кроме лейтенанта. Что-то мне подсказывает, что беседа с ним может оказаться небезынтересной. Поедете со мной?
— Непременно. Неужели вы могли подумать, что я буду сидеть сложа руки, когда Шери в опасности?
— Тогда утром же и отправимся. Может, лейтенант видел что-то, чего не заметили другие. Кто знает? Даже если нет, то по крайней мере повидаем О'Тула. Бедняга небось ничего не знает.
— Я буду готова в любое время.
Чарлз уже повернулся, чтобы уйти, но что-то в нем дрогнуло, он шагнул к Морин и порывисто сжал ее в объятиях.
— Не волнуйтесь. Мы справимся. Все будет хорошо, я уверен.
— Спасибо вам.
Ее глаза сияли, и Чарлз не смог устоять. Склонив голову, он припал к ее губам.
— Утром увидимся.
— Спокойной ночи, — выдохнула она, провожая его глазами.
Заперев дверь в комнату Шери, Морин поднялась к себе. Укрывшись за портьерой, она украдкой следила, как Чарлз вышел из гостиницы и зашагал по улице. Мысли о Шери, вынужденной скитаться где-то без крыши над головой, не дали ей сомкнуть глаз до утра. Оставалось только надеяться, что им удастся отыскать настоящего убийцу.
— Салливан, я знаю, что уже поздно, но мне хотелось бы, чтобы вы прямо сейчас отправились в форт и рассказали обо всем полковнику Хэнкоку. Пусть будет начеку. А на рассвете я соберу отряд, и мы отправимся в погоню.
— Я поеду с вами?
— Нет. Вернетесь в город и следите, чтобы все было тихо. Не знаю, сколько продлятся поиски, но пусть проклятый полукровка не воображает, что я дам ему ускользнуть безнаказанным.
— Да, сэр. Еду в Макдауэлл прямо сейчас.
Глава 17
Они скакали по прерии, похожей на выжженную солнцем пустыню, и ужас переполнял их сердца. Сзади до них долетали звуки битвы, и девушки молча молились, чтобы Бренд остался жив. Он спас им жизнь и вот сейчас, в эту самую минуту, быть может, жертвовал собой во имя их спасения.
Отряд кавалеристов из форта с капитаном Стюартом во главе как раз возвращался после короткой разведки, когда вдруг вдалеке показалась одинокая лошадь. Через мгновение они узнали коня Бренда и, пришпорив коней, ринулись навстречу. На спине лошади скорчились две женские фигурки. Один из кавалеристов, поравнявшись с лошадью, схватил волочившиеся поводья и заставил ее остановиться.
— Мерси! Слава Богу, это ты! — воскликнул капитан Стюарт. Соскочив с лошади, он бросился к жене, осторожно снял ее с седла и прижал к себе.
— Кларк! Боже, я не могу поверить! Ты нашел меня! — припав к груди мужа, зарыдала Мерси.
— Нужно помочь Бренду! — прохрипела Рейчел. От боли все плыло у нее перед глазами, но в мозгу отчетливо билось: «Бренд!.. Если помощь не придет вовремя, ему конец!»
— Где он?
— У подножия гор… Там на нас напали индейцы, и он сказал, что постарается их задержать! — Рейчел махнула рукой в сторону гор.
— Троим остаться. Доставите женщин в форт. Остальные — за мной!
Кларк быстро поцеловал Мерси и вскочил в седло. В глазах его светилась решимость. Бренд рисковал жизнью, чтобы спасти Мерси. Самое малое, что он может для него сделать, — отплатить ему тем же.
Бренд и Шери мчались сквозь ночь, останавливаясь только, чтобы дать передохнуть лошадям. Бренд не сомневался, что вскоре за ними будет погоня. Знал он и то, что самый верный способ сбить ее со следа — это затеряться в горах. Они молчали, обмениваясь всего несколькими словами. Лошади мчались всю ночь размашистой рысью. Когда первые солнечные лучи окрасили горизонт,