— Милая леди, ты не представляешь, как приятны твои прикосновения!
Эллин покраснела.
— Перестань, мне надо еще осмотреть рану на лбу. — Она тщетно упиралась руками в его грудь. — Прайс!
— Готов заключить с тобой сделку: поцелуй в обмен на свободу.
— Тогда ты действительно отпустишь меня?
— Да, отпущу, — усмехнувшись, сказал он. Затем добавил более серьезным тоном: — Только поцелуй должен быть горячим.
Она снисходительно посмотрела на него, потом присоединилась к его игре.
— Можно подумать, что мои поцелуи были недостаточно хороши. Ладно, заключим сделку, но ты должен немного ослабить объятия.
Эллин склонилась к губам Прайса, едва касаясь его обнаженной груди корсажем платья. Их губы встретились, раскрылись и страстно слились. Тяжело дыша, Эллин прервала поцелуй и прильнула к плечу Прайса.
— Мне хочется ласкать тебя, как прошлой ночью, и ощущать твои обнаженные груди на своем теле. — Он застонал. — Тебе следует поскорее покончить с лечением, иначе я не ручаюсь за себя.
Эллин быстро отстранилась от Прайса, чтобы осмотреть рану на голове, а он поздравил себя с победой духа над плотью.
— Она хорошо заживает, — сказала Эллин. — Если ты будешь осторожным, мы можем снять повязку.
— Это очень устраивает меня. Я чувствую себя как египетская мумия, — сказал он, и Эллин рассмеялась. — Не смейся. Я видел однажды мумию, и она выглядела именно так. Ну почти так.
— Где ты видел мумию?
— На выставке в музее в Сент-Луисе перед войной. Она понравилась бы тебе.
— Вполне возможно, — согласилась Эллин. — Значит, ты много путешествовал?
— Только по делам. Я должен был постоянно ездить в Сент-Луис и Сент-Чарлз, а посещать другие города не было необходимости. У меня имелось все нужное дома, так зачем мотаться куда-то попусту?
— Это верно. А потом, когда ты завербовался, тебе, наверное, пришлось повидать много всякой всячины.
— Никто не горел желанием идти на войну. Мы знали, что там будет не до веселья. И я не ожидал, что она продлится так долго. Думаю, никто не ожидал.
— Ты прав. Мой отец говорил, что война продлится месяц, ну два, не более… — Голос ее затих, и на несколько минут в комнате воцарилась тишина.
Но вот звук шагов вернул их обоих к действительности.
— Дарнелл, я очень рада видеть тебя, — проговорила Эллин, когда пожилая женщина вошла в комнату с одеялами в руках.
— Фрэнклин сказал мне, что соорудил пару кроватей наверху, и я пришла, чтобы остаться с вами.
— Спасибо, — поблагодарила Эллин.
— После сегодняшнего утра я поняла, что не могу оставить вас одну на ночь, — откровенно сказала она. — Вы — мистер Ричардсон? А я — Дарнелл, жена Фрэнклина.
— Рад познакомиться и благодарю за все, что вы сделали, чтобы помочь Эллин, — искренне сказал Прайс.
Дарнелл покраснела от удовольствия.
— Я всегда рада помочь ей.
— Пора подняться наверх, если ты готова, — промолвила Эллин.
— Да, мэм. Я очень устала сегодня, — согласилась Дарнелл, беря лампу и поднимаясь по шаткой лестнице.
— Я сейчас тоже поднимусь.
— Хорошо.
Когда она скрылась на верхней площадке, Эллин повернулась к Прайсу.
— Я оставлю лампу зажженной?
— Не стоит, но поставь ее рядом с моей постелью.
— Хорошо. — Она встала на колени, чтобы поставить лампу на пол, и уже начала подниматься, когда он взял ее за руку. — Прайс, — прошептала она, беспокойно поглядывая на лестницу.
— Всего одну минуту.
— Чего ты хочешь?
— Дай мне ладонь, — сказал он, и она разжала пальцы. Он нежно поцеловал ладонь, затем закрыл ее. — Это на память обо мне.
. Дыхание ее участилось, и сердце начало бешено колотиться, когда она заглянула в глубину его темных глаз.
— Спокойной ночи, Эллин.
— Спокойной ночи, Прайс, — сказала она и поспешила к лестнице.
— Приятных снов. Увидимся утром.
— Спокойной ночи, — пожелала она, поспешно взбегая наверх.
Прайс усмехнулся и задул лампу. Предстоящая ночь казалась ему вечностью.
Глава 5
Наконец наступило утро. Всю ночь Эллин металась и ворочалась в постели, стараясь отогнать тревожные мысли, не дававшие ей покоя. Она спала лишь урывками и теперь чувствовала себя совершенно разбитой. В голове то и дело возникали короткие воспоминания о беззаботном детстве. До чего же ей хотелось вернуться в те дни, когда у нее была лишь единственная проблема — как улизнуть от матери, чтобы провести побольше времени вне дома! Всегда кто-то был готов защитить ее, направить на путь истинный и принимать жизненно важные решения. Ее жизнь протекала без каких-либо осложнений, если не считать той злополучной помолвки, которая привела к путанице в мыслях в настоящее время. Родители решили, что она должна выйти замуж за Рода, и Эллин по наивности согласилась, не подумав.
Эллин перевернулась на бок и вздохнула. Она мельком взглянула на Дарнелл, которая лежала рядом на соломенном тюфяке, и удивилась, обнаружив, что та не спит и наблюдает за ней с сочувствующим выражением лица.
— Вы не давали мне спать всю ночь, ворочаясь с боку на бок, — сказала она, сдерживая улыбку.
— О, прошу прощения… — начала Эллин.
— Не беспокойтесь, детка. Мистер Ричардсон кажется вполне приличным человеком.
— Дарнелл! — Эллин была шокирована ее проницательностью.
— Милая, я знаю, что вы чувствуете, — проговорила Дарнелл, понимая, что неискушенную Эллин некому просветить по части любовных отношений, а к Констанс она, конечно, не пойдет.
Эллин покраснела.
— Неужели по мне все видно?
— Нет, не очень.
— Это хорошо. — Она облегченно вздохнула. — Я не знаю, что мне делать. Я никогда не испытывала ничего подобного.
— Мисс Эллин, зачем что-то делать? Пусть все идет своим чередом.
— Дарнелл, ты ведь знаешь, что я обручена с Родом.
— Да, мэм, но его здесь нет. Может быть, он умер. А мистер Ричардсон рядом, и вы очень нравитесь ему.
— Откуда ты знаешь?
— Я вижу, как он смотрит на вас. Этот взгляд неотступно следует за вами все время.
— О… — Эллин замолчала, пораженная наблюдательностью Дарнелл. — В самом деле? — Едва заметная улыбка тронула ее губы.
— Да, мэм. Он очень хочет добиться вашей любви. И кажется, он благородный человек.
— Но Род…
— Вы еще не вышли за него замуж, дорогая, — заметила Дарнелл.