— Навалом.
— Почему же вы не вызвали Нефф сами?
— Вы ее начальник. Сначала попытался разыскать вас.
Поскольку никто не подходил к телефону, то пришел сюда.
Я подумал, что вы все равно придете на работу.
— Если это так срочно, доктор, вам следовало бы, не найдя меня, вызвать Нефф.
— Я срочными делами не занимаюсь. Это не мое дело. Меня приглашают тогда, когда поезд уже ушел.
Бекки свернула на углу 79-й улицы и Западной части Сен-трал Парка. Теперь она находилась на территории 20-го участка. Еще издали она заметила «мигалки», обозначавшие мрачное место сбора официальных машин. Она пристроилась в хвост машины с рацией.
— Я инспектор Нефф,— представилась она лейтенанту, стоявшему на посту на месте преступления.
— Какое-то чудное убийство,— воскликнул тот.— Час назад парни из криминалки обнаружили эту скамью, залитую кровью. Сделали анализ, и, оказалось, что это почти наверняка не кровь животного, точнее 1-я группа с отрицательным резус-фактором. Но нигде никакого трупа. Не нашли ровным счетом ничего.
— Почему вы считаете, что это преступление?
— Доказательств достаточно. Во-первых, много крови; неважно, кто это был, но он мертв. Во-вторых, по следам видно, что тело поднимали на стену.
Она стала рассматривать заметные на глаз отпечатки следов вдоль стены. Падавший с момента происшествия снег не смог их скрыть целиком.
— Кстати, инспектор Нефф, если это не секрет, почему вы сюда примчались?
— Видите ли, мой коллега и я работаем по специальному заданию. Мы расследуем кое-что по сходным признакам. Как только судебно-медицинский эксперт обнаруживает это сходство, он вызывает нас.
— Вы подчиняетесь медэксперту?
— Нет, непосредственно комиссару.
Он не выпячивал своего звания, но Бекки чувствовала, что ему хотелось подразнить ее. Но теперь лейтенант отошел, сконфуженно улыбаясь.
— Лейтенант,— позвала его Нефф,— кроме крови, вы ни чего другого не обнаружили? Ни одежды, ни тела, ничего?
— Не спешите, Бекки,— раздался за ее спиной голос.
Это был Эванс, а с ним Уилсон. Сойдясь вместе, они стали переговариваться, простреливаемые полными любопытства взглядами ребят из 20-го округа.
— Есть и еще кое-что, шерстинки,— сообщил Эванс.
— Он обнаружил несколько штук, приклеившихся к пятнам крови.
— Верно. Позвольте представить вам моего личного переводчика инспектора Уилсона. Я нашел их...
— Они идентичны тем, что подобраны на месте убийства Ди Фалько.
Эванс нахмурился.
— Эй, Уилсон. Будьте откровенны. Они соответствуют всем тем, что отыскивали после каждого из известных вам преступлений.
— Они чертовски прожорливы, если оставляют после себя только кровь,— заметила Бекки.
— Да нет. Неужели вы не понимаете, что произошло? То, что не сожрали, они спрятали. Они поняли, что мы их обнаружили, и пытаются теперь нам помешать. Они очень хитры.