которые ты надеешься спасти, прежде чем покинуть этот мир?» С другой стороны, ты могла бы закричать и привести тем самым сюда моих врагов. Дьявол шепчет каждому из нас: «Спасай себя!» Если мне он напоминает о моем деле, то тебе – о том, что я человек, которого разыскивают слуги королевы. Как ты поступишь, дитя, если эти люди вернутся в часовню? – Он умолк, и они оба прислушались.
– Я слышу звуки, – прошептала Пилар. – Они вернулись.
Наверху грубо передвигали мебель. Пилар и незнакомец смотрели друг на друга затаив дыхание.
Шум продолжался минут пятнадцать. До ушей Пилар донеслось тихое бормотание – священник снова молился.
– Осторожнее! – шепнула она. – Они могут вас услышать.
Священник перестал молиться, и Пилар поняла, что они хотят одного и того же – чтобы люди наверху ушли и они могли бы выйти безопасно.
Когда звуки стихли, священник промолвил:
– Ты смелая девочка.
– Да, – гордо заявила Пилар, – я смелая. Мой отец – очень храбрый и говорит, что я должна быть такой, как он. Думаете, они опять вернутся?
– Едва ли. Они обыскали часовню и не нашли тайник. Возможно, какое-то время они еще будут обыскивать дом.
– И нам придется оставаться здесь, пока они не закончат?
– Да.
– Моя мама и Роберто будут волноваться за меня.
– А что ты делала в часовне?
Пилар объяснила ему и рассказала, как впервые пришла в часовню с Говардом. Она не упомянула, как обнаружила тогда плиту, потому что поклялась никому об этом не говорить и не знала, следует ли ей продолжать хранить тайну.
Пилар спросила у священника, почему слуги королевы ищут его, и он ответил, что из-за его веры, которую подданным королевы не разрешают исповедовать.
– А почему вы исповедуете эту веру, если королева ее запрещает? – допытывалась Пилар.
– Должны ли мужчина или женщина отказываться от правды, потому что им силой навязывают ложь? – отозвался священник.
Он стал расспрашивать Пилар о ее религиозном воспитании и пришел в ужас от ее ответов. Священник предупредил, что душе Пилар угрожают вечные муки, и рассказал, что королева издала закон, по которому пребывание иезуитов в ее владениях является государственной изменой.
– А кто такие иезуиты? – спросила Пилар.
– Они священники, дитя мое, – члены ордена Иисуса. Это общество много лет назад основал великий человек по имени Игнатий Лойола,[42] родившийся в Баскской провинции Испании.
– Я наполовину испанка, – сообщила Пилар.
– Тем более тебе следует внимать правде Господней.
– Расскажите мне об этом человеке, который родился в Испании, – попросила Пилар.
– Он происходил из благородного испанского семейства и был солдатом, но когда его ранили на поле битвы, Бог поведал ему, что его дело не убивать людские тела, а спасать их души. Выздоровев, Лойола стал собирать вокруг себя отважных людей, готовых умереть за свою веру, как солдат готов умереть за свою страну. Это была армия священников, которой предстояло вести войну с язычеством и ересью во многих странах, где существовали эти язвы. В часовне аббатства Монтсеррат последователи Лойолы дали обет служить Богу.
– И вы тоже?
– Да, но не тогда. Это произошло задолго до моего рождения, но с тех пор многие продолжают дело, начатое Игнатием Лойолой.
– И если вас поймают за этим делом, то повесят?
– Если повесят, можно считать, что мне еще повезло. Когда ты вырастешь, то будешь вспоминать, что держала в своих руках жизнь священника и спасла ее. Скажи мне, что заставило тебя так поступить? Тебе подали знак Бог или святые?
– Нет, – ответила Пилар. – Бог и святые тут ни при чем. На прошлой неделе я видела повешенного. Мне это не понравилось, и я не хотела, чтобы такое случилось с вами.
– Эту мысль внушил тебе Бог, дитя мое.
– А вам Он тоже внушил мысль не причинять мне вред? Вы сказали, что могли бы убить меня.
– Я бы никогда не смог тебе повредить. Такое противно Господу. Я сказал это, чтобы испытать тебя. Если я благополучно выберусь отсюда, то буду знать, что Божья воля – спасти для Него твою душу.
– Надеюсь, за нами скоро придут, – сказала Пилар. – Я замерзла, и мне хочется есть.
– Я не успел взять с собой пищу. Предупреждение пришло внезапно. Завернись в это.
Он протянул ей свою сутану.
– Но тогда вы замерзнете, – возразила Пилар.
– Нет, – покачал головой священник. – Я не боюсь холода. Слуг Господних учат умерщвлять плоть.
Пилар закуталась в сутану, села на пол и прислонилась к стене.
– За нами придут, когда будет безопасно, – сказал священник.
– Расскажите мне об Испании, – попросила она. – Вы бывали в Хересе? Там жили моя мама, Бьянка и Карментита.
– Да, – ответил он. – Я бывал там. Это красивый город, окруженный виноградниками и оливковыми рощами. Он лежит среди холмов, согреваемый жарким солнцем.
Пилар хотелось еще что-нибудь услышать о Хересе, но священник не намеревался отвлекать на это ее внимание и заговорил о Боге и святых. Пилар тут же заскучала, как на уроках мистера Пауэра.
Воздух в тесном помещении был спертый, и девочку стало клонить ко сну. Сутана согревала ее, а голос священника убаюкивал, словно волны прилива.
Пилар проснулась, когда ее вытаскивали из тайника. В часовне было темно, и она не могла видеть лицо священника.
Рядом были леди Харди и сэр Уолтер.
Пилар слышала, как священник промолвил:
– Какой отважный ребенок!
Они говорили шепотом, а когда Пилар стала задавать вопросы, леди Харди прикрыла ей рот ладонью и сказала:
– Не сейчас, дорогая.
С Пилар сняли сутану и завернули ее в меховую накидку леди Харди. Потом ее отвели вверх по лестнице в пуншевую комнату.
Леди Харди опустилась перед ней на колени и стала растирать ей руки.
– Ты замерзла, малышка, – сказала она.
– В яме было очень холодно, – пожаловалась Пилар. Леди Харди налила что-то в кубок и поднесла его к губам девочки. Питье было очень горячим, но вкусным.
– Я попросила твою мать прийти сюда с Бьянкой. Должно быть, она очень беспокоилась, когда ты не вернулась домой.
– Я не собиралась лезть в тайник…
Леди Харди приложила палец к губам:
– Не говори о тайнике. Ты плохо поступила, придя в часовню и подняв плиту. Мы об этом забудем, но ты тоже должна забыть. Мы слышали о твоей храбрости. В душе ты славная девочка. Когда ты поняла, что поступила плохо, то сделала все, чтобы исправить причиненный вред. Я позабочусь, чтобы тебя не наказали. – Леди Харди наклонилась и поцеловала ее в щеку. – Я рада, что все так обернулось, моя маленькая Пилар, – продолжала она. – Великое счастье ожидает тебя. Но сначала обещай никому не рассказывать о твоем приключении. Всем, кто будет тебя расспрашивать, говори, что ты заблудилась и что мы тебя нашли. Твоей маме я расскажу правду, но больше никто не должен об этом знать. От этого зависят