предшественниками. Далее встретится упоминание о затратах, понесенных в связи с поисками сэра Ланселота, — сообщение, беспрецедентное в рыцарской литературе.

113

… оставил мне четырех сыновей, но двое из вас теперь убиты. — Четверо сыновей Пелинора — Агловаль, Дарнард, Ламорак и Персиваль (не считая незаконнорожденного Тора). Кто из четырех сыновей Пелинора является к этому времени убитым, не совсем ясно, так как, кроме Ламорака, все они должны погибнуть гораздо позже.

114

Восприемники — лица, присутствующие при крещении, крестные отец и мать. По канону необходим как минимум один восприемник, но их может быть и больше — например, здесь два крестных отца.

115

Светлое Воскресенье. — Здесь и далее в английском тексте имеется в виду воскресенье Пятидесятницы, которое в европейских странах не отождествляется с Троицей.

116

Пешер-Рыболов — во французских источниках хранитель Грааля, отец (или брат) короля Пелеса. У Мэлори характер этого персонажа не ясен, в одном из эпизодов он отождествляется с Пелесом.

117

… плачевный удар, что нанес Балин королю Пелесу… — В кн. I, гл. II, 2, описан «плачевный удар», нанесенный Балином Пеламу, отцу Пелеса.

118

… сэр Ланселот происходит лишь в восьмом колене от Господа нашего Иисуса Христа… — Легендарную родословную Ланселота — см. кн VI, гл. IV, 4.

119

Мондрам — имя, принятое при крещении Эвелаком (другое его прочтение Мордрен), но Мэлори, видимо, не понял, что это одно и то же лицо.

120

Вербное воскресенье — воскресенье перед Пасхой.

121

Стола — в католическом обряде то же, что в православном епитрахиль, — одно из облачений священника, надеваемое на шею, под ризой, на время богослужения.

122

… смертельная воина между королем Лабором, отцом Увечного Короля, и королем Хюрланом… — Лабор, его сын Пелам и внук Пелес представляют у Мэлори как бы династию хранителей Святого Грааля, восходящую к Иосифу Аримафейскому. Далее изложена одна из нескольких версий «плачевного удара»: здесь это смертельный удар, нанесенный сарацином Хюрланом королю Лабору.

123

… изувеченным за свою дерзость — еще одна версия «плачевного удара».

124

… поднялся меч… полный чудесного жара… — В источниках говорится о том, что поднялся ветер, а не меч, что имеет больше смысла. Искажение у Мэлори возникло, видимо, при переводе с французского.

125

… и так королева была оправдана. — В других эпизодах Мэлори не смущало, что Ланселот одной своей победой в поединке доказал невиновность (а вернее, неподсудность) королевы Гвиневеры. Здесь же автору показалось недостаточным такое доказательство, и он ввел в повествование Деву Озера, которая раскрыла истину и всех о ней оповестила. Этот эпизод свидетельствует о том, что поединок как способ решения спорных вопросов утратил свое значение в эпоху Мэлори. (Авторитет старинного суда англосаксов, в котором решающую роль играл поединок, подорвали реформы Генриха II Плантагенета в XII в., а

Вы читаете Смерть Артура
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату